English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / After the attack

After the attack tradutor Francês

428 parallel translation
But, Miss Borotyn, after the attack on Mr. Vincenté, it was you who first suspected the Baron of the crime.
Mais, Mlle Borotyn, après l'attaque contre M. Vincenté, c'est vous qui avez suspecté le baron la première.
Sure - after the attack.
Oui! Une fois l'attaque finie.
12 hours after the attack you'll be back in this sub.
On sera là 12h plus tard.
Ask Braun which way the American turned after the attack.
De quel côté a viré l'Américain après l'attaque?
Now, Miss Beecher, would you please tell the court what happened after the attack in the river and we had dug in for the night?
Mlle Beecher, pouvez-vous dire à la cour ce qu'il s'est passé après l'attaque et la mise en place pour la nuit?
Don't move, even after the attack has started,
Tu ne bouges pas même après le début de l'attaque.
Two days after the attack, the military authorities, to stop the possible spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving police, determined to prevent by force if necessary
Deux jours après l'attaque, les autorités militaires, pour éviter la progression d'épidémies, bouclent 3 km carrés de la zone détruite et arment la police pour empêcher par la force les parents des victimes de retirer les corps avant la crémation.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Un camp de réfugiés à Douvres, dans le Kent. Quatre mois après l'attaque.
The best time is after the attack... when there's a truce to get the wounded.
Le meilleur moment, c'est après l'assaut, pendant la trêve pour ramener les blessés.
9 1 / 2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way :
9h30 ont passé depuis son premier meurtre, 5 heures environ depuis celui de l'agent Yoshida en faction sur la route nationale N ° 1.
After the attack I will leave with you.
- Après l'attentat, je pars avec vous.
It is to be used after the attack.
Elle doit servir après l'attentat.
It's an hour and 25 minutes after the attack.
L'attaque a commencé il y a 1H30.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Maintenant, il s'est écoulé 5 ou 6 semaines depuis l'attaque, les morts du fait des retombées radioactives sont à leur maximum.
You used to claim to bed and will be back to bed after the attack.
Vous prétendiez être au lit et vous être recouché après l'agression.
The Paraguayan troops concentrate for a massive attack at Boquerón, after long days of bravely fighting the enemy.
Après de longs jours d'héroïques combats contre un ennemi supérieur, les troupes paraguayennes vont se concentrer sur un assaut général à Boquerón.
"to come after your unwarranted attack on the Taronian bond issue."
"vous présenter après l'attaque injustifiée que vous nous avez lancée."
Your Grace will recall she released Thorpe... after his attack upon my ship... and that on the heels of this offense she allowed the Albatross to sail... presumably to trade in Egypt.
Votre Grâce avait relâché Thorpe après qu'il eut attaqué mon bateau et autorisé le départ de l'albatros vers l'Égypte.
Wait for the attack at dawn, after the third night.
Après la troisième nuit, attendez l'assaut à l'aube.
Our men will attack after the bridge has been blown up.
Même pas 20 balles par homme! On en aura d'autres.
Have him plan an attack and go after the TB bacteria.
Tu dois adopter une stratégie contre la tuberculose.
After all, they say you only attack the ships of Alexander Narbonne.
Après tout, il paraît que vous n'attaquez que les bateaux d'Alexander Narbonne.
Once, after an attack, I saw the face of a woman, very close to me.
Une fois, après une crise, j'ai vu le visage d'une femme, tout près de moi.
Col. Mitchell, did your public attack on the army... start after a series of accidents involving your friends, in which some of your friends were...
Colonel Mitchell. Votre attaque publique de l'armée a-t-elle commencé après la série d'accidents dans lesquels des amis à vous... furent tués?
The great majority of cases are fatal within a year after the first attack.
En général, l'issue est fatale dans l'année.
This was after Lieutenant Doyle made the alleged attack?
Était-ce après sa prétendue agression par le lieutenant Doyle?
After the loss of the Mary Deare, did you, in the French hospital to which you were taken, did you attack Mr. Higgins, the second officer, and knock him down?
Après le naufrage du Mary Deare, dans l'hôpital français où l'on vous a emmené, avez-vous attaqué et envoyé au tapis M. Higgins, le second officier?
After the battle was over, did you ever attack any of us?
Aprčs le combat, tu as maltraité nos soldats, n'est-ce pas?
The night before he left for an attack, he came to me and asked me to look after you.
La nuit avant qu'il ne parte pour une attaque, il est venu me voir et m'a demandé de m'occuper de vous.
The doctor warned you after that last heart attack.
Vous avec le cœur malade, vous le savez.
After all, attack is the best form of defense, isn't it?
Attaquer, c'est la meilleure façon de se défendre, non?
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
Voici un menu préparé par la section de secours du ministère au cours d'un exercice d'entraînement en cas d'attaque thermonucléaire.
After a nuclear attack on the United States, would Americans live as they're accustomed to, with automobiles, ranch houses, television, freezers and so on?
Après une attaque aux USA, les Américains vivraient-ils comme avant? Avec voitures, ranchs, télévisions et congélateurs?
That's it, the city... they mustn't attack Troy until the day after tomorrow... uh-huh... otherwise we'll both be killed...
Ils ne doivent pas attaquer Troie avant après-demain. C'est ça, la ville. Sinon, nous allons être tués tous les deux, cette fille et moi.
The people will attack the temples the day after tomorrow.
Le peuple attaquera les temples après-demain.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is...
Après cette attaque brutale, la seule chose dont je me souviens...
After the first attack, the victim is completely under his spell
Après la première attaque la victime est complètement sous son charme.
Gentlemen, I am convinced the Japanese intend to attack at or shortly after 1 : 00 today.
Je suis convaincu que les Japonais vont attaquer... aux environs de 13 h, aujourd'hui.
I had my first heart attack shortly after the death of one of my children.
J'ai eu ma première crise cardiaque après la mort d'une de mes filles.
We'd only be thrown out again... at the latest after the housewarming party... when all the heteros attack us.
Tous les hétéros vont se déchaîner. Bien sûr, tu as raison.
You could come on after the Indians attack McLaren.
Les Indiens attaqueraient mais on ajoutera de la musique.
It's my guess the Cylons used it to refuel for the attack... After flying to that point from wherever their base ships are.
Les chasseurs ont dû y refaire le plein... après avoir fait le trajet de leurs vaisseaux-bases.
In his chambers, an hour after the trial, died of a heart attack.
Une heure après le procès, il fit une crise cardiaque.
They will run away after the first attack.
Ils fuiront après la première attaque.
After the rockets join up, they'll attack the meteor in three waves.
Après leur jonction, les fusées attaqueront en 3 vagues.
You can watch the attack - after all, you are the star, all three of you.
On vous emmènera voir l'attaque, Buck. Après tout, vous êtes la vedette... tous les trois.
After additional enquiries, it was learned that the party receiving the attack of verbal abuse was...
"L'enquête a montré que la victime " de ses agressions était
After the phony beach attack, I should have said good-bye to Louise and meant it.
Après la fausse bagarre, j'aurais dû dire adieu à Louise.
I'm told that Charles had no knowledge of the attack... until after we had already begun.
Je me suis laissé dire que Charles ignorait tout de l'attaque jusqu'à ce qu'elle ait commencé.
And after a battle the whole family's knocked off, while the Wish Child is just wandering around the mountains, totally zonked out, with no memory of the attack except that a patch of his hair has turned white.
Après une bataille, sa famille fut décimée et l'Enfant Désiré erra dans les montagnes, épuisé, sans se souvenir du combat. Sauf qu'après cela, il portait une mèche blanche.
" AFTER THE BRUTAL ATTACK, THE CHUMASH WARRIORS
Ce soir? Test.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]