All white tradutor Francês
2,356 parallel translation
They tied me to a post and did to me what they do to all white men.
Ils m'ont attaché à un poteau et m'ont fait ce qu'ils font aux Blancs.
- In that they're all white.
Bien ils sont tous blancs.
All white meat.
Que du blanc.
Extra crispy, all white meat.
Extra crispy, que du blanc.
Well, anyways. The old Indian was so outraged, he vowed he would curse all white men.
Dans tous les cas, le vieil Indien tellement en colère qu'il a maudit les blancs.
It was all right there in black and white.
C'était écrit noir sur blanc.
Remember when we went to Pastis and the waiter spilled a bottle of Barolo all over my white shirt?
Tu te souviens quand on est allés à Pastis, et que le serveur a renversé une bouteille de Barolo sur ma chemise blanche?
Remember when we went to Pastis and the waiter spilled a bottle of Barolo all over my white shirt...
Tu te souviens quand on est allés à Pastis, et que le serveur a renversé une bouteille de Barolo sur ma chemise blanche?
That's excellent. "Sky white with ash." I like that image. All right.
Excellent, ça : "blanchi de cendres." J'aime cette image.
You see, they get to a certain level, and they all want to be white.
Dès que le niveau de vie augmente, ils veulent tous être blancs!
But the legend of the child with the blue eyes, will live forever and be whispered in all four winds of the great white mountains.
Mais la légende de l'enfant aux yeux bleus sera à jamais murmurée aux quatre vents des Grandes Montagnes Blanches.
All units, All Units code three persuit of 211 White S.U.V heading East on Alameda service road.
À toutes les voitures! Code 3 : poursuite!
- White fella, black fella, all crazy.
- Les Blancs, les Noirs, tous fous!
We all know you're Gotham's white knight.
On sait tous que vous êtes le Chevalier Blanc de Gotham.
Hey, Chandler, what's black and white and spread all over?
Chandler, qu'est-ce qui est noir et blanc et qui est éparpillé un peu partout?
mostly white, mostly Christian, red state all the way, middle-class, but some very wealthy families and far-from-wealthy families, like mine.
avec une population surtout blanche, surtout chrétienne et républicaine, de classe moyenne. Mais il y a des familles très riches et d'autres qui sont loin d'être riches, comme la mienne.
So please, save us botha lot of trouble and just writethe damn names before great white fatherback in washington goes all little bighornon your ass.
Alors par pitié, épargnez-nous beaucoup de problèmes, et écrivez ces putains de noms, avant que grand homme blanc à Washington ne vous rejoue Little Big Horn.
Note, all-white apparel is not as standardized as we thought.
L'ensemble blanc est moins commun que prévu.
Would all of the white midgets in the world be fighting against all the black midgets in the world?
Tous les nains blancs se battraient - contre tous les nains noirs du monde?
And all the black midgets and all the white midgets, which would actually be really good.
Entre les nains noirs et blancs, ce qui serait vraiment bien.
She wants a big white wedding, and she and Sky are making all kinds of plans for the hotel.
Elle veut un gros mariage en blanc, et Sky et elle font toutes sortes de plans pour l'hôtel.
- What's with all the white people?
- C'est qui toutes ces peaux blanches?
An epidemic of blindness... provisionally known as the "White Sickness" we're relying... on the public spirit and cooperation of all citizens... to stem any future contagion.
Une épidémie de cécité provisoirement désignée sous le terme de "mal blanc" vient de survenir. Et nous comptons sur le civisme et la collaboration de tous les citoyens pour endiguer la propagation de la contagion.
Now, initially, on coming into the White House... I insisted on dismantling the system. I hadn't liked the idea at all, but the former President...
Á mon arrivée à la Maison-Blanche, j'ai demandé à ce qu'on le désinstalle, car je n'aimais pas l'idée, mais l'ancien président, le président Johnson, avait souvent répété que ce serait de la folie de l'enlever,
Splendid, magnificent, all dressed in white,
Splendide, magnifique, toute vêtue de blanc,
And then nature blossoms and everything is green, and are little white bunnies flying all over the place.
La nature est en fête... Des tas de petits lapins planent dans le ciel!
Say, you know, you can listen to that noise all night long, but when you wake up in the morning, you'll still be white.
Vous savez, vous pouvez écouter ce bruit toute la nuit, mais au réveil... vous serez toujours blanc.
My hot girlfriend and I know that we can all get along whether you're white, or brown, or khaki, whatever that color is.
Mon canon de nana et moi savons que l'on peut s'entendre que l'on soit blanc, marron ou kaki, bref cette couleur-là.
It's time for all people to come together — black, white, yellow, red.
Le temps est venu pour tout le monde de s'allier... noirs, blancs, jaunes, rouges.
And did you see if he went to the front of the train at all with the luggage trunk, Miss White?
Et avez-vous vu s'il est allé à l'avant du train Avec cette male, Mlle White?
Why do all churches have to be white?
Pourquoi toutes les églises sont peintes en blanc?
The white house is all over this.Homeland's leaning on us.
La présidence dirige et la Sécurité s'appuie sur nous.
All right, I'm going to brief the white house. Keep me in the loop.
Bon, je vais mettre au courant la Maison Blanche.
sources at the White House will not confirm that all those responsible have been accounted for.
Les sources à la Maison Blanche ne confirment pas que tous les responsables ont été arrêtés.
They're all dressed up for snow in their White Stag ensembles for winter sportswear, colorful outfits that will light up any festive occasion.
Ils sont tous bien habillés pour la neige dans leurs ensembles de sports d'hiver White Stag, tenues colorées qui illumineront tous les moments festifs.
That is why we are going to free all the songs in White Lake.
C'est pourquoi toutes les chansons de White Lake seront gratuites.
It's so great that you have let us share your music with all your friends and your parents, here in White Lake.
C'est merveilleux que vous ayez partagé votre musique avec vos amis et vos parents, ici à White Lake.
For God sent a white blanket to silence all the evil and gave us the opportunity to live again, and freedom.
Ou est le désir de Dieu pour couvrir si mal que ça Dans une robe blanche recommencer?
White, as you all know, is the color of innocence.
Le blanc, vous le savez, est la couleur de l'innocence.
For all you white people out there that don't know what it is, you name a black woman, any black woman, no matter how famous or infamous, they've either had their hair relaxed, or they're having their hair relaxed right now.
Pour tous les Blancs qui ne savent pas ce que c'est, donnez-moi le nom d'une femme noire, n'importe laquelle, peu importe qu'elle soit célèbre ou tristement célèbre, elles ont déjà défrisés leurs cheveux, ou elles sont en train de le faire maintenant.
All my white classmates, whenever I'd get out of the pool and my hair went from straight to curly, they were like, "Wow!"
Tous mes camarades blancs, quand je sortais de la piscine et que mes cheveux passaient de lisses à bouclés, faisaient, "Waouh!"
It would shut all them lights down and turn a bright white.
Puis, toutes ces lumières s'éteignaient, et il y avait une lumière blanche.
What's black and white and red all over?
Qu'est-ce qui est rouge, blanc et noir partout?
but all he could remember about the passenger was that he was a white guy younger than me.
Tout ce dont il se souvient du passager, il est blanc et plus jeune que moi.
I hear uncle Sahir bathes in a white bucket, with rose petals in water.. .. and lamps all around.
On dit que oncle Sahir prend son bain avec des pétales de roses et des lampes toutes autour
I don't think we're alike at all, Mr. White.
Je doute que nous nous ressemblions, M. White.
Ten, 20, 50 bucks a pop all paid in full, nice and neat, untraceable from the good-hearted people of the world to Mr. Walter H. White cancer saint.
Des sommes de dix, 20 ou 50 $, versées en bonne et due forme, sans laisser de trace, par de généreux citoyens du monde, à Walter H. White, l'innocent cancéreux.
So let me surround you with the abundant white light of my love, and you shall be rescued for all eternity.
Alors laissez-moi vous baigner de la lumière pure de mon amour, et vous serez sauvés pour l'éternité.
Though I wouldn't mind spending all day in a white robe handing out valium.
Et bien je ne me serais pas dépensé toute la journée dans une blouse blanche à distribuer du valium.
All I'm suggesting is that it may not be as black and white as you rember it.
Je suggère simplement que ce n'est pas aussi blanc ou noir que dans votre souvenir.
You're making me nervous, okay? You're all over that phone like white rice.
Tu me rends nerveuse à tourner en rond devant le téléphone.
white 1193
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white guy 31
white man 35
white people 43
white wine 69
white male 81
white star 17
white house 35
white female 21
all work and no play 19
all will be well 56
white man 35
white people 43
white wine 69
white male 81
white star 17
white house 35
white female 21
all work and no play 19
all will be well 56
all wrong 25
all week 34
all will be revealed 17
all well 27
all we know is 39
all weekend 18
all what 28
all we can do is wait 22
all women 38
all week 34
all will be revealed 17
all well 27
all we know is 39
all weekend 18
all what 28
all we can do is wait 22
all women 38