All wrong tradutor Francês
5,553 parallel translation
Professor Coupland, or Joseph if you like, he thought I was all wrong. Not tortured enough, apparently.
Mais le professeur Coupland, ou Joseph, trouvait que je n'étais pas assez folle, pas assez torturée, apparemment.
She's all wrong.
Pas du tout.
That's all wrong.
C'est faux.
I've been going about this all wrong.
Je me suis trompé de stratégie.
My friend is running the fastest Mustang in the world at De Leon on Sunday and the setup is all wrong.
Mon pote conduit la Mustang la plus rapide du monde, à De Leon dimanche et l'équilibrage est mauvais.
Coz you guys are learning it all wrong!
Parce que vous avez tout faux!
And then, when I see this guy, I tell myself that I had it all wrong.
Et là, quand je vois ce type, je me dis que j'avais tout faux.
♪ Versace, Versace, Versace, Versace, Versace ♪ ♪ Versace, Versace ♪ You guys, you're doing it all wrong.
Les gars, vous faites quelque chose de mal.
You've got this all wrong.
Tu as mal comprit.
He's got a hole in his collar, and it's buttoned all wrong.
Il a un trou dans son col, et il l'a mal boutonnée. [Shawn babille]
That dress means well, but it's cut all wrong.
La robe est pas mal, mais la coupe est moche.
There's nothing at all wrong with you.
Il n'y a rien d'anormal chez vous.
♪ if it's all right, then you're all wrong ♪
♪ if it s all right, then you re all wrong ♪
- Maybe. - Maybe you guys got it all wrong.
Peut-être que vous avez tout faux.
You got it all wrong, baby.
Mais non, tu n'as rien compris, mon cœur.
And if you want to maintain my respect, you're going about it all wrong.
Et si vous voulez conserver mon respect, vous vous y prenez très mal.
This is all wrong.
Tout ça est mal.
I brought all these dehydrated meals, and I brought a stove, but I brought the wrong fuel.
J'avais de la nourriture déshydratée avec un poêle, mais avec le mauvais carburant donc...
that's why all managers ( gurus ) call is going to a wrong number.
c'est pourquoi tous les gestionnaires ( gourous ) appellent au mauvais numéro.
all calls are reaching to wrong number. .. and there is a duplicate god sitting there who is duping you.
tous les appels arrivent à un mauvais numéro et il y a un double de dieu assis là qui vous dupe.
It's been 5 years, and I still don't have a clue why it all went wrong, really.
Ça fait 5 ans et je n'ai toujours pas d'indice pourquoi tout a foiré, vraiment.
No, you're looking at it all the wrong way.
Vous voyez ça du mauvais côté.
All I see is what is wrong with it.
Moi, je vois ce qui ne va pas.
So, you know, just- - thank you for helping set up our dinner party. Well, unless I'm wrong, all the guests are from the philosophy department?
Tu sais, je veux juste te remercier de l'aide que tu fournis pour mettre en place notre souper à moins que j'ai tort, tes invités font tous parti du département de philosophie?
When it all goes wrong.
Quand ça tournera au vinaigre.
I've had three other captains approach me all asking the same question- - who's next to lose their livelihood because they crossed her on the wrong day?
Trois autres capitaines sont venus me voir, tous posant la même question... qui sera le prochain à perdre son gagne-pain parce qu'ils l'auraient contrariée dans un de ses mauvais jours?
I can hold a sword, but all my instincts are wrong.
Je peux tenir une épée, mais tous mes instincts ont tort.
No, I'm proud of myself for being big enough to admit that I was wrong and foolish all these years.
Non, de moi. J'ai été assez mûr pour admettre mon erreur et ma bêtise.
How does it feel to be wrong all these years about the occult?
Quel effet cela fait d'avoir méjugé si longtemps des sciences occultes?
All these... All these things were wrong.
Tout cela était une erreur.
Hey, what's wrong, y'all?
Qu'est ce qui ne va pas avec vous?
Well, it was my original career, until I discovered heroin and alcohol and then it kinda all went wrong after that.
Et bien, çe fut mon premier métier avant que je découvre l'heroïne et l'alcool et alors...... c'est tout parti en couille après ça.
It all starts to go wrong, and there's that incredible piece of music. They keep playing it all the way through. It's really romantic, but it kind of gets annoying, sort of again and again and again.
La musique est omniprésente dans le film, très romantique... mais au point d'en devenir irritante.
It was the wrong place at the wrong time for all of us.
On é tait toutes au mauvais endroit, mauvais moment.
Like I said, I was wrong. About most all of it. It wasn't Pettifer had it upside down.
- Ce n'était pas Pettifer qui avait la tête à l'envers, c'était moi.
All due respect to Sergeant Jakes, but he's got it wrong on this one.
Avec tout le respect dû au Sergent Jakes, il s'est trompé ici.
- If it all goes wrong, maybe everything, Deare, Chard, it's all in there.
Si ça tourne mal, Deare, Chard, tout est là-dedans.
According to Cora - who, as we all know, is never wrong - time of death is between midnight on Sunday and 4am on Monday.
Selon Cora, qui, nous le savons tous, ne se trompe jamais, le décès se situe entre dimanche à minuit et lundi 4 heures du matin.
Kids must make crap witnesses, eh? Remembering all the wrong details.
Les enfants doivent être de fichus témoins, avec leurs mauvais détails.
We've been obsessed with all the wrong stuff.
On ne pense qu'aux mauvaises choses.
Everything else, all the things that are wrong or missing, they're just...
Tout le reste, toutes les choses qui ne fonctionnent pas ou sont manquantes, ce sont juste...
And he said he saw your mother's clothes thrown all over one of the cubicles, and so you know, he knew something was wrong.
en voyant les vêtements de ta mère, éparpillés il a compris que quelque chose clochait.
Gotetsu had it wrong, all the old masters did.
Tout comme les maîtres ancestraux, Gotetsu n'avait rien compris.
I was lashing out at all the wrong people.
Je m'en prenais aux mauvaises personnes.
You're all here still in one big unit, loving each other and owning up to what went wrong!
Vous êtes toujours unis, vous vous aimez et vous soutenez!
And that's about all I'm gonna sell you, is some bubble wrap, anything else, you've got the wrong shop.
Tout ce que je peux te vendre, c'est du papier à bulles. Pour le reste, tu te trompes de boutique.
( bawling ) Now Rarity, whatever went wrong, we're all here to help you get through it. No matter what it takes.
Allons, Rarity, quoiqu il se soit passé, nous sommes là pour t'aider, peu importe les conséquences.
It all seems so wrong.
Tout ça n'est pas normal.
There is nothing wrong with the way I feel about you, nothing at all.
Mes sentiments pour vous n'ont rien de mal, rien du tout.
It seems like all I do lately is give people the wrong impression.
On dirait qu'en ce moment, je pars toujours du mauvais pied.
- All right, what was wrong with it?
- D'accord, qu'est ce qui était mauvais?
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22