English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Almost always

Almost always tradutor Francês

492 parallel translation
Suzanne was deranged, almost always off in her own world
Suzanne était dérangée, presque toujours partie dans sa tête.
When a man has spent 6 months working hard in the woods, with only hardship and never any amusement and he gets to the parishes with his pocket full of winter wages, he almost always loses his head a little.
Quand un homme a passé 6 mois dans le Bois, avec de la misère et jamais de plaisir, et qu'il arrive avec sa paie de l'hiver en poche, c'est quasiment toujours que la tête lui tourne un peu.
I almost always look at it, alone when I get up.
Je le vois seule, quand je me lêve.
When a fella and a girl with nothing much to do go for a walk in the moonlight... it almost always has to end up in that type of conversation.
Quand un garçon et une fille qui n'ont rien de mieux à faire que se balader la nuit, ça se termine presque toujours par ce genre de conversation.
Just as it almost always has to end up in a kiss.
Aussi souvent que ça se finit par un baiser.
To give so much for almost always so little.
Donner tant pour recevoir si peu.
Putte's sister is almost always knocked up and she just sits there playing with her belly in the air.
Rien à faire! La soeur de Putte, elle est toujours enceinte. Elle est toujours là, son gros ventre en avant...
Well I am almost always weary.
Je suis presque toujours lasse.
During the first few months after a divorce, one almost always decides to devote oneself to something serious and worthwhile.
Dans les mois suivant un divorce, les gens décident de se consacrer à quelque chose de sérieux.
Successful cryers are almost always married.
Le bon pleureur est toujours marié.
The recent widespread occurrence of prison riots is almost always the direct result of the short-sighted neglect of our penal institutions, amounting to almost criminal negligence.
L'apparition et la propagation de ces incidents... sont presque toujours le résultat d'une mise à l'écart... de nos institutions pénales, une négligence criminelle.
True love almost always fades, but money stays green forever.
L'amour s'affaiblit toujours, mais l'argent garde sa couleur.
- You are almost always gone.
- Vous êtes presque toujours parti.
- Almost always.
Presque toujours.
Yes, almost always.
Je l'ai vue de mes propres yeux.
- Alas, it is almost always true. - Mr. Mayor...
Ma fille n'a pas le droit de vivre?
Almost always, anyway.
Presque toujours.
We're almost always home.
Nous restons à la maison.
Drinking together... almost always starts or ends a meeting.
Boire ensemble... commence ou termine presque toujours une rencontre.
You can almost always arrange to see a fella.
On peut toujours s'arranger pour voir un type.
But, unfortunately I'm almost always right.
Mais j'ai malheureusement presque toujours raison.
In war. Decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge.
En temps de guerre, des décisions doivent être prises sur la base d'informations incomplètes.
Well, saints tend to be myopic, whereas the atheist is almost always innocent.
Eh bien, les saints manquent souvent de recul, alors que les athées sont presque souvent mus par l'innocence.
Thinking is almost always a kind of prayer.
Penser, c'est un peu comme prier.
And man will almost always adapt himself in time.
Les gens avec le temps sont parvenus à s'adapter.
But frankly, it almost always turns out this way.
En vérité, ça finit souvent comme ça.
The cleverness almost always works.
Le truc marche presque toujours.
Someone with whom you are almost always on the same wavelength, then give it to us communicate very well.
Quelqu'un avec qui on est sur la même longueur d'onde. On peut vraiment communiquer.
She is almost always right. Yes, always right.
- Oui, la plupart du temps.
And man will almost always adapt himself in time.
Et l'homme c'est toujours adapté au fil du temps.
Now, the first one you call is Mr Lutkins next door, cause he's almost always home now that his wife is visiting her mother.
Tu commenceras par appeler M. Lutkins. Il est toujours chez lui depuis que sa femme est chez sa mère.
He was almost a stranger to me, and yet somehow I always felt drawn to him with a kind of pity, understanding.
C'était un étranger, et pourtant je me suis toujours sentie portée vers lui par une sorte de pitié, de compassion.
- Almost two years. We always employ them.
On en a toujours employé ici.
Anyway, people almost always come for just one single appointment.
- A la saint Michel. Les gens ne viennent..
You are all the women in my life you're the sister I never had the mother I almost forgotten the wife I've always dreamed of.
Tu es toutes les femmes : la sœur que n'ai pas eue, la mère que j'ai presque oubliée, la femme dont j'ai toujours rêvé.
Yes, it was almost a matter of seconds, one minute she was playing, just as she always did, the next she keeled over as if she had been poleaxed.
En quelques secondes. Elle jouait comme d'habitude, et puis elle s'est écroulée.
Her standards will always be the chic club, the royal enclosure, and that's her decision, she's almost of age.
Elle aura toujours des goûts de luxe, et elle est assez âgée pour choisir.
Weather's almost the same as it always is this time of year, but...
Le temps est presque toujours le même à cette période de l'année, mais- -
So I thought I'd audition for your husband the only way I could. Mr. Bragner, I've always said that it's almost impossible to judge an actor's ability from an audition.
Passer une audition avec votre mari semblait le meilleur moyen J'ai toujours dit que qu'il était impossible de juger la qualité d'un acteur sur une seule audition.
Britt and I went on almost every pass together and it was always the same.
On partait presque toujours en permission ensemble et c'ètait toujours pareil.
He was sorry for the birds, especially the small, delicate, dark terns that were always flying and looking, and almost never finding.
Il plaignait les oiseaux, surtout les délicats sternes qui volaient et regardaient sans arrêt sans trouver grand-chose.
I ALMOST EXPECT MR. WI LSON TO BE IN THE STOCKROOM SLEEPING JUST LIKE HE ALWAYS DID BEFORE HE DIED.
Comme si M. Wilson était encore là, à balayer comme il le faisait avant de mourir.
My husband has always been driven by an almost pathological jealousy.
Mon mari est jaloux au plus haut point, c'est pathologique.
One almost always gets a special tribunal thrown in, and questions in the House.
Il nous faut tous les détails.
Dr. Landini is almost never here. And when he does come in, it's always at night.
M. Landini n'est presque jamais là, et quand il vient, il ne vient pas le jour, mais la nuit.
I, that always wanted to condemn him, but in my opinion, even without material evidence, he almost manages to prove his innocence with his feelings.
Avec des sentiments? Oui. L'argent lui est tombé du ciel.
I always do. The car is waiting downstairs, we're almost there.
La caisse est en bas, c'est comme si on y etait.
I was always following him, almost lost, in those useless, empty days in Eldorado.
Et je le suivais, perdu, sans rien à faire en ces jours inutiles et vides d'Eldorado.
You've always known Maréchal and you almost married him.
Tu connaissais Maréchal depuis toujours et tu as failli l'épouser.
- It's almost 3 : 00. You can always try!
- Il va être 3 heures... essaye toujours.
As Director of the French Packaging Company for almost 25 years, I've always pursued one goal :
Directeur de la Société Française d'Emballage depuis bientôt 25 ans, je n'ai jamais porsuivi qu'un seul but :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]