Almost perfect tradutor Francês
204 parallel translation
Saron, almost perfect.
Saron, c est presque un sans faute.
It's almost perfect.
presque parfaite.
What do you mean, almost perfect?
Comment ça, "presque"?
As fancy a piece of homicide as anybody ever ran into... smart, tricky, almost perfect, but...
On en voit rarement d'aussi beaux. Habile, ingénieux, presque parfait, mais...
This one is upsetting. It's almost perfect!
L'imitation est troublante, et presque parfaite.
Almost perfect.
Presque parfait.
No. Almost perfect timing. How are you at picking out engagement presents?
Vous vous y connaissez en cadeau de fiançailles?
Say, it's an almost perfect paradise
C'est presque un paradis idéal
- Almost perfect.
- Presque parfait.
Almost perfect crime. Ordinary accident.
Crime presque parfait.
The injustice of it is almost perfect.
L'injustice est presque parfaite.
My palm technique is almost perfect,
Ma technique de paume est convenable.
It's almost perfect!
De plus en plus parfaites!
Now, both crews are rowing with almost perfect style and lots of polish.
Cambridge maintient une bonne allure.
You might say your alibi's almost perfect.
Ce serait le parfait alibi.
Your life here must be almost perfect, if you haven't wanted to leave.
Votre vie ici doit être presque parfaite, si vous ne voulez pas partir.
The new implants are almost perfect.
Les nouveaux implants sont quasi-parfaits.
No record of any damage. Almost perfect!
"Rien d'apparent." Le sujet presque idéal!
- It's almost perfect.
Il est presque parfait.
This lactiferous gland is almost perfect.
Cette glande lactifère est quasi parfaite.
Those first few weeks in Europe were almost perfect.
Ces premières semaines en Europe étaient presque parfaites.
Annie Blackburn, you have almost perfect timing.
Annie Blackburn, tu arrives au bon moment.
This is almost perfect.
C'est presque parfait.
They've got a 21st-century plasma coil in almost perfect condition.
Ils ont une bobine à plasma du 21ème siècle en parfait état.
Offensively and defensively it's almost perfect.
Destructeur et inattaquable.
Cardoso is almost perfect and arouses my love, no ifs or buts when he plays his instrument made with fourteen coconuts.
Cardoso est presque parfait et m'envoûte plus que tous quand il joue de son sifflet aux vibrants atouts
Cardoso is almost perfect, with him you want fun and games, but he has a great defect :
Cardoso est presque parfait, tu le vois et tu l'aimes et il ressent un fort attrait :
It's attractive, it's functional, it's almost perfect for carving a Sunday roast!
C'est attirant, c'est fonctionnel, c'est presque parfait pour découper un rôti du dimanche!
He was almost perfect.
Il était presque parfait.
Sounds like he was almost perfect.
Presque l'homme idéal.
Snails are almost perfect.
Les escargots sont presque parfaits.
Almost too perfect.
Presque trop parfaite.
Almost a perfect fit.
Elle vous va très bien.
- What a day. Perfect. - Almost.
- Quelle journée parfaite!
Yeah. Almost a perfect...
Oui, presque un cercle parfait.
As you see, these occurrences were on this line... almost a perfect circle around the Pole.
Comme vous voyez, ces impacts étaient sur cette ligne... formant presque un cercle parfait autour du Pole.
My dear Dromard, your shot was almost too perfect.
Mon cher Dromard, votre tir a été presque trop parfait.
Because Carol's death has been almost too perfect
Parce que la mort de Carol était presque trop parfaite.
And all I have to do now is get my posing routine down more perfect... which is almost impossible to do.
Il ne me reste qu'à perfectionner mon enchaînement, et c'est pratiquement impossible.
This is almost perfect. This is the best part.
C'est ce qu'il y a de mieux.
It was almost hellishly perfect.
C'était presque diaboliquement parfait.
It's almost the perfect cover.
C'est presque le crime parfait.
You're almost perfect.
Tu es presque parfaite.
She's almost too perfect.
Elle est presque trop bien.
I've learned that a flawless profile, a perfect body, the right clothes and a great car can get you far in America, almost to the top, but it can't get you everything.
J'ai appris qu'un minois de play-boy, un corps parfait, des fringues et une voiture d'enfer, t'emmènent loin en Amérique, presque au sommet. Mais ça n'achète pas tout.
I think she's had almost a perfect day...
Je crois qu'elle a eu une journée presque parfaite.
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
Elles les relièrent entre elles par des voies secrètes afin que, cachées dans leurs coins, elles remarquent le moindre mouvement, le moindre émoi, tant que cette toile invisible ne soit pas endommagée.
Considering I was almost road kill, I'm... I'm perfect.
Sachant que j'ai failli être écrasée, je vais très bien.
This almost seems too perfect, doesn't it?
C'est presque trop beau, non?
I almost hugged a perfect stranger in the salon last Thursday.
J'ai failli embrasser un inconnu, jeudi, au salon de coiffure!
I almost signed up and my breasts are perfect.
J'ai failli m'inscrire et j'ai des seins irréprochables.
perfecto 44
perfect 4495
perfectly 231
perfection 66
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfect 4495
perfectly 231
perfection 66
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfectly safe 17
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost every day 22
almost finished 52
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost every day 22
almost finished 52