And especially tradutor Francês
2,958 parallel translation
Now that I'm getting older and especially, you know, being with Kacy, who doesn't really like to go out... so I've definitely calmed down over the years, but I still have it in me, you know?
Mais maintenant que je vieillis, et plus particulièrement, vous savez, être avec Kacy, qui n'aime pas vraiment sortir... Je me suis donc calmée au fil des années, mais je l'ai toujours en moi, vous voyez?
No-one, and especially not your mum.
Personne. Surtout pas à ta mère.
And especially, like, I don't know. If you do well, and the expectations Are up here, when you don't do well...
Et surtout, si on pense bien faire, mais qu'ils en attendent plus, alors on n'a pas été assez bons.
Eliot, Hardison, get the ink and especially that printer.
Eliot, Hardison, l'encre et surtout l'imprimante.
That's not particularly strong evidence, and especially in the context of what most people are accustomed to with d.N.A. Testing.
C'est pas particulièrement preuves solides, et en particulier dans le contexte de ce que la plupart des gens sont habitués à avec l " adn Test.
And especially you, Gerrie.
Et particulièrement toi, Gerrie!
And especially nobody from ISIS!
Et encore moins de chez ISIS!
Especially not back to ISIS, and especially not now that I just shot - - What I assume was the only radio?
Surtout pas à ISIS, surtout que je viens de tirer sur... ce que je présume avoir été la seule radio.
AND ESPECIALLY IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
, il l'a frappé dans le cœur et l'a tué instantanément. narrateur :
AND ESPECIALLY WHEN IT'S ROWED BY MEN
les Britanniques ont soulevé le cri de la vengeance général!
And especially since you're doing so good.
Surtout depuis que tu réussis si bien.
And to those who have been deceived, in this whole misguided fake gay marriage escapade, and especially to my dear friend and soon to be ex-wife, Joy.
Et aussi auprès de ceux qui auraient été déçus, dans cette escapade de faux marriage gay, et particulièrement auprès de ma chère amie et bientôt ex-femme, Joy.
It's kind of hard to focus, especially since I got one of those fifth grade boners, where your dick hasn't fully grown yet, and all the blood's rushing'into it, and it gets super hard.
C'est assez dur, surtout avec une érection de pré-ado, où la bite a pas encore grandi, avec tout ce sang qui arrive, et c'est super dur.
Through activites in various charity events, he's earned himself a gentle image. And thus, he has garnered large numbers of female supporters especially.
Il s'est créé une bonne image en faisant du social... et il est très soutenu par les femmes.
And I'm positive that I will have nothing but success here, especially with the support of my beautiful wife.
Et je suis sûr de ne pouvoir que réussir, ici. Surtout avec le support de ma magnifique femme.
Uh, Ryan cornered me later, and he let me know that there would be consequences for my husband if I told anyone, especially Shannon.
Plus tard, Ryan m'a coincée, et m'a fait comprendre qu'il y aurait des conséquences pour mon mari si j'en parlais à quelqu'un, surtout à Shannon.
Especially, like, with everything we've been through, trying to figure out how we were gonna do it, and going to the sex shop and being told we need to make a baby with an anal douche.
Surtout, avec tout ce que nous avons vécu à essayer de comprendre comment nous allions le faire et aller dans un sex shop et nous dire nous avons besoin de faire un bébé avec une douche anale.
Japanese culture is very different from American culture, especially parent and child relationships.
La culture japonaise est vraiment différente de la culture américaine, en particulier les relations parent-enfant.
bones get infected, they begin to die, especially in our feet, and the treatment is very expensive.
Les os s'infectent et meurent, surtout nos pieds, et le traitement est cher.
And I love everything about America, especially NASCAR, your half-black president and Victoria's Secret catalogs.
Et j'adore l'Amérique. Surtout la NASCAR, votre Président métis et Victoria's Secret.
McKinley's doing West Side Story, and everyone's excited, especially Coach Beiste and Emma and Artie, because they're the directors.
McKinley va jouer West Side Story, et tout le monde est excité, surtout le Coach Beiste et Emma et Artie, car ils sont metteurs en scène.
And the more you try to push me out, the more I want to be here, especially after seeing how troubled he is.
Plus vous voulez que je parte, plus je veux rester, surtout quand je vois combien il est perturbé.
No, I'm sure that some girls would be thrilled to be living with the father of their baby, especially if the father was anything like Ricky, and so caring, and so helpful and...
Non... je suis sûre que la plupart des filles seraient ravies de vivre avec le père de leur bébé, surtout si le père est comme Ricky, si attentionné, si impliqué et...
And I've always wanted to meet you, especially now that Amy is living with Ricky.
Et j'ai toujours voulu vous rencontrer, surtout maintenant qu'Amy vit avec Ricky.
Especially since you're going through a divorce and all.
Surtout que tu traverses un divorce et tout.
And she especially loved incredibly old first editions from her favorite authors.
et elle avait un penchant incroyable pour les premières éditions originales de ses auteurs préférés.
Okay, remember to check your mirrors and don't let anything distract you. Especially cyclists.
Vérifie tes rétroviseurs et ne laisse rien te distraire.
especially with the gala and the people and all the distractions- -
Surtout avec le gala, la foule, l'effervescence...
Yeah, especially when Hayes stood between him and $ 50 million.
Surtout si Hayes se tient entre lui et 50 M.
You know, I find it so riveting, especially that chapter when you talked about how you and your wife split up.
Je trouve ça fascinant, En particulier le chapître où vous parlez de la séparation avec votre femme.
Everyone loves to tell you what you can and can't do, especially with a kid.
On vous dit ce que vous pouvez faire, surtout si vous avez un bébé.
It's hell, Crazy Randy, pure and unadulterated hell, especially when dealing with a dirtbag that doesn't respect codes that hold civilization together.
Surtout avec une ordure comme lui, qui ne respecte aucun des codes de notre civilisation. Vous voulez un autre code qu'il respecte pas?
- Especially, you know, Nick and Winston's.
Surtout, tu sais Nick et Winston.
I just wanted to thank you all for bringing me on this trip and making me feel like one of the family, uh, especially Bossy.
Je voulais vous remercier de m'avoir emmené... et de m'avoir traité comme un membre de la famille. Surtout Tyran.
And I did not think that people could change. Especially you.
Et je ne pensais pas que les gens pouvaient changer, toi particulièrement.
- He's an ambassador, Jack, which means I could kill you right now and no one can say a word, especially you,'cause you'd be dead.
- C'est un Ambassadeur, Jack, ce qui signifie que je peux vous tuez maintenant et personne ne dira rien, surtout vous, car vous serez mort.
Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom.
le Japon et la Russie le découvrent... Nous seront tous au milieu du typhon.
All right, as you all know, bow season has begun, and we are moving the elkhorn series, especially the 1712, online.
Comme vous le savez tous, la saison de la chasse à l'arc a commencé et nous allons mettre en ligne les séries Elkhorn, plus particulièrement la 1712.
But it made me start thinking about my kids, Amber and Drew, especially Amber.
Mais ça m'a fait penser à mes enfants, Amber et Drew. Surtout à Amber.
There's, like, a lot of people out there that don't laugh at that shit as hard as we do. But it's just so satisfying for me, especially after going from Book of Mormon and all the... You know, the Broadway and the accolades and all this, like... you know, and it was great.
Je sais que beaucoup de gens ne se marrent pas autant que nous pour ces conneries. tout ça.
We don't do that anymore. It was a little bit sloppy and reckless, but sometimes, especially after something like Book of Mormon, we just got to get back in that way, and hopefully the shows will get a little tighter as we go.
C'est plus le cas. il faut s'y remettre comme ça.
Yeah. The pills might put her at risk for blood clots a TIA and even a full-blown stroke, especially if she's smoking.
Les pilules pourrait mettre ses au risque de caillots sanguins un AIT et même une course à part entière, spécialement si elle fume.
Especially because you are so awesome and cool? but that has little relevance to Clyde Frog's murder.
Surtout étant donné que tu es trop génial et cool? mais ça a peu de rapport avec le meurtre de M. Crôa.
Didn't want Paul to bleed to death or anything, especially not before he told us where he'd taken all the money we trusted him to hold. And how was he -
Je ne voulais pas qu'il se vide de son sang, surtout pas avant qu'il nous ait dit où il avait mis l'argent qu'on lui avait confié.
Dumb at all, especially not if you want to work in this business. I'd love to produce music, and I-I kind of love everything about this place, actually. It's great.
Surtout quand on veut être dans cette branche.
Victoria's been especially nasty since she kicked Mr. Grayson out and moved his mistress in.
Victoria est encore plus ignoble depuis le départ de M. Grayson et l'arrivée de sa maîtresse.
The "underground" where we will live is very interesting, especially considering the location north of N. Hill Gate, famous forthe mix of races, dirt and decadence.
La "souterrain" dans lequel nous vivons est très intéressant, surtout pour son emplacement au nord de N. Hill Gate, célèbre pour son mélange de races et décadence.
Especially if it's to something lovable and scruffy.
Surtout si c'est pour quelque chose d'adorable et miteux.
I know you're all anxious to get on the road, especially those of you that are planning on hitting the Indian casino, and the sooner that you help us out, the sooner you'll be able to get to penny slots and Pai Gow.
Je sais que vous tous tenez beaucoup à prendre la route, particulièrement ceux de vous qui ont fait des projets d'aller au casino indien et plus rapidement vous nous aidez, plus tôt vous pourrez arriver à jouer des pennys et Pai Gow.
You and your mother are especially protective towards animals and dogs.
Toi et ta mère protégiez particulièrement les animaux et les chiens.
And I definitely don't agree with a lot of their religious views, especially when it comes to the oppression of women.
Moi, je condamne la plupart de leurs principes religieux, surtout en matière d'oppression des femmes.
especially 227
especially you 283
especially for you 40
especially me 112
especially right now 16
especially this one 28
especially yours 22
especially since 23
especially him 26
especially after 16
especially you 283
especially for you 40
especially me 112
especially right now 16
especially this one 28
especially yours 22
especially since 23
especially him 26
especially after 16
especially from you 20
especially at night 38
especially today 18
especially now 138
especially not you 26
especially to you 20
especially here 29
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
especially at night 38
especially today 18
especially now 138
especially not you 26
especially to you 20
especially here 29
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and either way 29
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and either way 29
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and er 81
and even if he did 25
and erm 28
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and er 81
and even if he did 25
and erm 28