And then i'll tradutor Francês
6,195 parallel translation
Then you'll post it on Facebook, and I'll like it.
Puis je vais les poster sur Facebook, et les "liker".
Then I'll take a picture of you liking it, I'll post that, we'll tag each other, and then boom!
Puis je vais prendre une photo de toi entrain de "liker", et la poster. On va se tagger chacun sur les photos, et BOOM!
Jenny and I, we have some loose ends to tie up and then we'll hit the road.
Jenny et moi, on doit régler quelques affaires et ensuite on prend la route.
Just one more question and then I promise I'll stop.
Juste une autre question et je te promets de me taire.
Can I just say one thing and then I'll shut up?
Puis-je dire une chose et puis je me tairai?
So I suppose I'll have to go back to the supermarket - and get something else for tea then?
Je suppose qu'il va falloir retourner au supermarché prendre quelque chose pour ce soir?
All right, you get started, and then I'll jump in when it starts to heat up.
D'accord, tu commences, et je te rejoins quand l'ambiance commence à monter.
I'm gonna have a little conversation with him, and then I'll be on my way.
Je vais avoir une petite discussion avec lui, et après je m'en irai.
I need him to talk for a minute, and then I'll be on my way.
J'ai besoin de lui parler une minute, et après je m'en irai.
Hey, so I'm gonna be gone for just a week next week, and then I'll be on email--stuff, but I'll finish up when I get back.
Hé, donc je vais partir pour une semaine la semaine prochaine, je serai joignable par e-mail, mais je finirai quand je rentrerai.
Unless we're wearing the same outfit. And then I'll cut a bitch.
Sauf si nous portons la même tenue, parce que là c'est dégage salope.
I gotta get my hands on some parts and then I'll - yeah, well, get on it!
Je dois mettre la main sur certaines pièces et puis je - yeah, bien, obtiens-les!
Or maybe you think I'll be loud and crass and tell stories about how you used to be a chubby little know-it-all, and then failed the bar three times.
Ou peut-être tu penses que je serais bruyante et insensible et que je raconterais les histoires sur comment tu étais une petite rondelette je-sais-tout, qui a raté le barreau trois fois.
I'm going to see my daughter's field hockey game, and then I'll be back to finish the retail space mock-ups.
Je vais au match de hockey de ma fille puis je reviens pour finir les maquettes du complexe.
If I'm lucky, they'll send someone over here tomorrow then they'll take him to you and you'll print him and send out bulletins, whatever.
Si j'ai de la chance, Il enverrons quelqu'un demain Alors ils vous l'amèneront, et vous lui prendrez ses empreintes, publierez des avis, etc.
I promise, just one drink at Nicolas's, and then we'll go to the movies.
Je promets, juste un verre chez Nicolas, et après on va au cinéma.
Then I'll have to call the police and you'll spend the rest of your life rotting in prison.
Alors je vais être obligé d'appeler la Police et tu vas passer le reste de ta vie enfermé en prison.
Well, until then, this is my room, And I'll tell you when it's appropriate to clean it out.
Jusque-là, c'est ma chambre, et je te dirai quand c'est approprié pour tout nettoyer.
I'll fetch whatever you need and then I'll come back to our Quarters, all right?
Je vous apporterai à manger, puis je reviendrai à nos quartiers.
You will not tell Nick that you saw me here because then he'll get upset and I'm gonna have to move into my old room, and that means that we suck as a couple and that Abby was right
Tu ne diras pas à Nick, que tu m'as vue ici parce après il sera fâché et je devrai retourner dans mon ancienne chambre, et cela veut dire que nous sommes nuls comme couple, qu'Abby avait raison
We should probably finish the case first, and then I'll try to get to it.
On devrait finir cette affaire d'abord, Et ensuite, j'essaierai de m'y mettre.
Can I j... just finish these grits real quick, and then we'll...
Je peux finir très vite ce maïs, et ensuite on...
I'm gonna take care of the paperwork, and then I'll send your stuff over.
Je vais m'occuper de la paperasse, et ensuite je t'enverrais toutes tes affaire.
I'm gonna find you later, and we'll talk then, ok?
Je viendrais te retrouver plus tard, et on en parlera, d'accord?
Then, I'll set up a wedding marquee and throw a thanksgiving party.
A son mariage, il y aura un autel en ton honneur.
You'll win a seat in congress, and then you and I will run against each other as president, but right before we find out who won,
Tu gagneras un siège au congrès, puis nous concourons l'une contre l'autre pour la présidentielle, mais juste avant de savoir qui aura gagné,
Then I'll give a brief introduction, and you'll enter from that wing over there.
Puis je ferais une brève introduction et vous entrerez de par ce coté-là.
For a month at least, and then I'll think of something.
1 mois. J'ai besoin d'un délai.
All right, I'm gonna get these guys into daycare, and then I'll see you at the meg.
D'accord, je vais emmener les petits à la garderie, et je te vois au magnétoencéphalographe.
Ross will transport the kidney once I take it out, and then you'll join me for the transfer.
Ross transportera le rein une fois enlevé, Et après vous me rejoindrez pour le transfert.
Yeah, I'll go and get Samuel and then I'll bring him back straight here.
Je vais chercher Samuel et le ramènerai directement ici.
No, I'll get him drunk and then I'll get him a screw.
Non, je vais le saouler et alors l'emmener aux filles.
And we... we buy a house, and then this happens, and I'm not sure we'll ever be okay.
et on... on achète une maison, Et c'est arrivé, et je ne suis pas bien sur que ça ira encore bien un jour.
Right. And then she'll say, "you're a selfish man-pig, And I hope you die alone, and I never loved you."
Oui, et elle dira "tu es un salaud égoïste, j'espère que tu mourras seul, et je ne t'ai jamais aimé".
I'll stick her in a cab and then we'll go eat.
Je la mettrai dans un taxi et on ira manger.
After which I present you to the audience, and then you'll be happily married.
Ce après quoi je vous présente aux invités, et vous serez d'heureux mariés.
i'll be out of here in no time, and then you will be sold, just like we planned.
Je vais partir d'ici dans peu de temps, et alors tu seras vendue, juste comme nous l'avions prévu.
I swear to you from now on, I'll control my temper and if you want to go back to the mill then... you can.
Je te jure que désormais je contrôlerai mes impulsions et si tu veux retourner à la filature alors... tu peux le faire.
Mrs. Rodriguez will last until I finish here, and then I'll go.
Mme Rodriguez y arrivera jusqu'à ce que j'ai fini ici, et j'y vais.
We'll open with Jay's previous girlfriends, then we'll discuss his brother's closeted homosexuality, and then I'll close with how much he hates his in-laws.
On commencera avec l'ex-copine de Jay, puis on parlera de l'homosexualité de son frère, et je terminerai avec la haine qu'il ressent pour sa belle-famille.
If I'm with a girl and I'm even slightly in the relationship zone, then I just... I'll self sabotage, man.
Si j'avais été avec une fille et que j'étais même un peu dans la zone de relation, je... je m'auto-saboterai.
I'll ignore texts, I start dropping hints that I'm sleeping with other women, and then I'll actually sleep with those women.
J'ignorerai ses textos, je lui ferai des allusions que je couche avec d'autres femmes, et je coucherai vraiment avec ces autres femmes.
I'll keep the baby, and maybe when it's 16, 17 years old and hates my guts, then I'll look at college.
Je vais garder le bébé. et peut être que quand il aura 16, 17 ans et n'aimera plus mon ventre, alors je penserai à l'université.
- I'll sit here and watch the magic, and then I'll take you to dinner.
Je vais m'asseoir et regarder la magie et ensuite je t'emmènerai dîner.
It's in front of the entire faculty and students, and-and if I could just, you know, make it to this, then we'll be into performances and I will be Rachel Berry, NYADA sophomore by day
C'est devant toute la faculté et tous les étudiants et si je pouvais être présente, alors nous serons dans des performances Et je serais Rachel Berry, étudiante de la NYADA le jour et star de Broadway la nuit.
Um, let me just have some coffee first, and then I'll have the strength to tell you how much I won't be doing that.
Laisse-moi d'abord boire un café, et ensuite j'aurai la force de te dire que je ne ferai pas ça.
We'll hook and line it, then I'll go back for the other two.
On va le crocheter et le câbler, et je reviendrai pour les deux autres.
Give it 24 hours, and then I'll... I'll agree with whatever you decide.
Prends 24 heures, et après j'accepterai ta décision.
Once inside, I'll find the malum, and then I'll get out.
Une fois à l'intérieur, je trouverai le malum, et je sortirai.
And if one in five of them is sober enough to stand in the morning, let alone ride a horse, then I'll be most surprised.
Si un sur cinq est assez sobre pour tenir debout demain matin, et monter seul à cheval, alors je serais très surprise.
And then I'll take you somewhere nice.
Je vous emmènerai dans un endroit agréable.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17