And you know me tradutor Francês
19,314 parallel translation
You know, you never told me what happened between you and Genevieve.
Vous ne m'avez pas jamais dit ce qui s'est passé entre vous et Geneviève.
You know, you wanted London from the very first moment I laid eyes on her, and not only that, you wanted me to absolve you of your guilt for going after her.
Tu as voulu London dès que je l'ai vue. Et en plus de ça, tu voulais que je lave ta culpabilité.
"If you want to know the truth about your mother, come and see me."
"Si tu veux savoir la vérité à propos de ta mère, viens me voir."
Mm-hmm. I mean, you know, it's been you and me for so long, and I love that, but having Wally around would be cool too.
Tu sais, on n'est deux depuis très longtemps, et j'adore ça, mais avoir Wally ici sera super aussi.
I want... I want to know you, and I want you to know me, okay?
Je veux te connaître et je veux que tu me connaisses.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Philip charcute probablement Caleb en petites pièces maintenant, donc il me semble que vous devriez essayer de le trouver plutôt que de nous interroger et faire des insinuations quand vous ignorez tout.
Truth is, I also kind of thought that it would help me, too, you know, to be of service and...
Pour être honnête, je me suis dit que ça m'aiderait aussi, de pouvoir rendre service et...
Well, you know, I thought about it, and I was being rash.
Tu sais, j'ai bien réfléchi, et c'était irréfléchi. Et j'avais besoin de donner une chance de plus à Brad d'arrêter de me materner. Tu sais?
I know what I'm doing is important, and Kelly needs me more than anyone else, but I wish there was something I could do to help you.
Je sais que ce que je fais est important et Kelly a plus besoin de moi que quiconque, mais j'aimerais pourvoir faire quelque chose pour t'aider.
All of this is red now, and I know you can't tell because my dress is red, but trust me, créeme, it's bad.
Tout est rouge en ce moment, je sais que vous ne le distinguez pas car ma robe est rouge, mais faites-moi confiance, c'est mauvais.
You're beautiful and fun and smarter than people think, and I know there is zero chance you would ever go out with a guy like me, so I'm gonna let you say no right now, and then we can move on and go back to being friends.
Je t'aime bien. Tu es jolie, amusante, et plus intelligente que ce que les gens croient et je sais qu'il n'y a aucune chance que tu sortes avec un gars comme moi, donc je te laisse dire non maintenant, comme ça on pourra tourner la page et redevenir amis.
And I'm like, "Did I rescue her, or did she rescue me?" You know?
Tu vois ce que je veux dire? Mais je vais te dire.
I know that you care about me, each of you, in your own way, and you all have your own point of view on this, but this decision is mine.
Je sais que vous vous souciez de moi, chacun d'entre vous, à votre manière, et vous avez chacun votre avis, mais c'est ma décision.
They know me here. Get up and leave, you welcome-overstaying garbage people.
Levez-vous et partez, espèces de déchets qui s'éternisent.
And this dress is getting a little breezy out back, if you know what I mean, so, uh... let's make this fast.
Et cette tenue est un peu désinvolte dans le dos, si vous me suivez... alors faisons vite.
You know, we're the same, you and me.
Vous savez, nous sommes les mêmes, vous et moi.
And the more I got to know you, the worse I felt.
Plus j'apprenais à te connaitre, plus je me sentais mal.
But, if you carry on, you and me both know you probably will.
Mais si tu continues, on sait toutes les deux que tu vas probablement le faire.
It would appear to me that you have unresolved issues, which is why you turned up at that funeral yesterday - a funeral which you and me both know, for 1,001 reasons, you shouldn't have been anywhere near.
Il me semble que vous avez des problèmes non résolus, c'est pourquoi vous êtes venue aux funérailles hier - alors que nous savons vous et moi, pour plein de raisons, que vous ne deviez pas vous en approcher.
What, Friday night and you didn't let me know?
- Depuis vendredi sans me le dire?
And I want you to know things about me.
Et je veux que vous sachiez des choses sur moi.
And you and me both know you could be out.
Vous et moi savez vous pourriez vous en sortir.
To know the truth about me... and you.
Que tu saches la vérité à mon propos... et à ton propos.
Listen, kid, do you know how many people ask me to come to their house and help them look for ghosts? Hello.
Sais-tu combien de personnes me demandent de venir chez elles les débarrasser de fantômes?
You know, if you were having second thoughts about us, you could have told me, instead of coming down here and hooking up with some random guy.
Tu sais, si tu avais des arrières pensées par rapport à nous, tu me l'aurai dit, plutôt que de venir ici et de traîner avec n'importe quel garçon.
And though I know you won't believe me, someday someone will come along who will tear down those walls you've built around your heart.
Et pourtant je sais que tu ne me croiras pas, un jour quelqu'un viendra et démolira ces murs que tu as construit autour de ton coeur.
The Clave will never stop hunting me and you know that.
L'Enclave n'arrêtera jamais de me chasser et tu le sais.
¶ you let me know, everything's all right ¶ [beatboxing, harmonizing] ¶ I-I-I-I'm, I'm hooked on a feeling ¶
You let me know, everything s all right l'm, l'm hooked on a feeling and l'm high on believing
I know you're not supposed to say the other person fucked up too, but you fucked up too, and it broke us, and I hate you for that, because I really miss us, Q.
Je sais que tu n'es pas supposé dire que l'autre a aussi foiré, mais tu as foiré, Et ça nous a brisés, je te déteste pour ça, Parce que ça me manque, Q.
And my dad brought me the books, and I read them, and I felt enough like me to at least try to get back in the game, you know?
Et mon père m'a amené les livres, et je les ai lus, et je me sentais assez moi pour au moins essayer de revenir dans la partie, tu vois?
I couldn't possibly know how you feel other than that you feel deeply, and you are your own person, and you're the only one who knows how to deal with your stuff, and it was wrong of me to presume.
Je ne pouvais pas savoir ce que tu ressentais je savais juste que ça t'affectait beaucoup mais tu es toi même, et tu es à la seule qui sache gérer tes émotions. et il était mauvais de ma part de le présumer.
And so as far as I'm concerned, you know, let's just do this.
Et en ce qui me concerne, tu sais, allons juste le faire.
But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it.
Tu connais mon sang-froid mieux que quiconque, Arthur, et tu m'as donné une bonne raison de le perdre.
But between me and you, I don't even know if I'm gonna run.
Mais entre vous et moi, je ne sais même pas si je vais courir.
So I wonder if I can use that one to find her, and then we can get out of whole mess, you know?
Alors je me demande si je peux utiliser celle-ci pour la trouver, et alors on peut sortir de ce bazar, tu vois?
Today, I'm gonna be the smartest person in the room, and you are gonna tell me every single thing I want to know.
Aujourd'hui, je vais être la personne la plus intelligente dans la pièce, et tu vas me dire tout ce que je veux savoir.
He said he'd take care of the business stuff, and I would, you know, focus on... selling homes. It's what...
Il a dit qu'il s'occupait des affaires, et j'aimerais me concentrer sur... vendre des maisons.
And I just wanna let you know that I am fully committed to and invested in We Got Y'all. I just had a lot...
Sachez que je me suis investie à 100 % dans ce projet, j'ai juste eu...
You know, I'm gonna get married and have kids, and you're gonna be wandering around the grocery store, holding a bottle of Scotch and an ear of corn.
je vais me marier et avoir des enfants, et tu vas juste traîner dans l'épicerie, avec une bouteille de Scotch et un épi de maïs.
You know, you and me.
Tu sais, toi et moi.
You know, you've worked in my E.R. a couple of times now, and you've never gotten that chippy with me, and I've deserved it, so what's up?
Tu sais, tu as travaillé une paire de fois dans mes urgences, et vous ne l'avez jamais obtenu ce Chippy avec moi, et je l'ai mérité, alors quoi de neuf?
And then, you know, I feel, "Where can I take this? Where can it go?"
Puis, je me demande jusqu'où je peux les emmener.
" Sienna, you will never know in a thousand lifetimes what that call meant to me. You are the light of my life and my love for you has kept me going through the deepest darkness.
" Sienna, tu ne sauras jamais ce que cet appel a représenté pour moi.
And I thought, "Man, you know, he's nice to all these other people, and to me, I get the dickhead."
Je me suis dit : "Les autres ont affaire au gentil, moi au connard."
And so, when you can be with people and support people, and you can light them up or find a little piece that you can tweak for them to help them, you know, or just give them some sanity in the middle of some crazy thing they're going through, that's very fulfilling for me.
Quand on peut soutenir les gens et les éveiller, ou trouver un truc à modifier en eux pour les aider ou leur apporter un peu de paix quand c'est la folie dans leur vie, c'est gratifiant.
To my leadership, it feels so incredible that I can go full force into that room and I know that there are gonna be some people that are gonna need that individual attention, and that you guys will grab'em and be on top of it,
C'est incroyable de pouvoir me donner à fond en tant que leader, en sachant que certaine personnes auront besoin d'attention individuelle et que vous vous en occuperez parfaitement.
So it's a connection to the divine, a connection to know that it's more than you, and I think that's a healthy thing.
C'est un lien avec le divin, un lien avec une chose qui me dépasse, et je crois que c'est sain.
Hi. So I know I screwed up really bad and I really want to make it up to you.
Je sais que j'ai vraiment foiré et je voulais vraiment me rattraper.
You know me, Rosy, and you should know better than to piss me off.
Tu me connais, Rosy, et tu devrais savoir qu'il ne faut pas m'énerver.
You cut me out of Hydroflax, because you were worried you'd be lonely, and we both know why, don't we?
Vous m'avez arraché à Hydroflax, parce que vous étiez seul, et on sait tous les deux pourquoi.
He's downstairs right now and he was supposed to be on a date and he cancelled it and you know what's really bugging me about that?
Il est en bas, censé avoir un rencard, qu'il a annulé, et vous savez ce qui m'embête le plus?
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and your father 132
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and your father 132
and you're here 49
and your point is 28
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and your children 18
and your friends 28
and you're like 53
and your point is 28
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and your children 18
and your friends 28
and you're like 53