At the station tradutor Francês
4,891 parallel translation
'Cause I know you don't want to be stuck at the station on the biggest story that's about to start racing down the tracks.
'Causez je vous connais ne veuillez pas être collé au poste sur la plus grande histoire cela va commencer courir en bas de pistes.
He's doing a thing at the station.
Il prépare un truc à la gare.
Well, at the station, they asked me loads of questions.
Ben... Au commissariat, ils m'ont posé plein de questions.
My sergeant will drop you at the station.
Mon adjudant va vous emmener à la gare.
Oh, Miss McRae is already at the station.
Oh, Mlle MacRae est déjà au commissariat.
Listen, sorry about that whole scene at the station the other night.
Désolé pour toute cette scène au poste l'autre nuit.
I saw your face the night of the reunion at the station.
J'ai vu ton visage la nuit de la réunion au poste.
We'll talk about it at the station.
On en parlera au poste.
Phil Bushey, the DJ you work with at the station.
Phil Bushey, Le DJ avec lequel vous travaillez à la station de radio.
His hearing aid must have intercepted a transmission like the ones that you're picking up at the station station.
Son sonotone a dû capter une transmission comme celles que tu captes à la station radio.
At the station.
- Vous étiez où?
Actually, let's do this at the station.
En fait, faisons ça au poste.
I'll confess back at the station, so let's go.
Je vais tout avouer au commissariat, allons-y.
How many dicks work at the station?
Combien y a-t-il de poulets au commissariat?
You over at the station?
T'es au commissariat?
So we can talk about this at the station, or you can just go ahead and let us in.
Donc nous pouvons parler de tout ça au poste, ou vous nous laissez entrer.
She's at the station.
Elle est au poste.
- Can you just meet me at the station, please? - O... okay.
Rejoins-moi juste au poste, s'il te plaît.
So does... everyone at the station know what happened yet?
Et... Tout le monde au poste sait ce qu'il s'est passé?
Look, as soon as we're done here, I want you back at the station.
Ecoutez, Dès qu'on a fini ici, je veux que vous retourniez au poste.
Why aren't these confidential files back at the station?
Pourquoi ces dossiers confidentiels ne sont-ils pas au poste?
Okay, Collins, Swarek, McNally... you will remain at the station until further notice.
Collins, Swarek, McNally... Vous resterez au poste jusqu'à nouvel ordre.
( Line rings ) Those officers are at the station, and they are not going anywhere.
Ces agents sont au poste, et ils n'iront nulle part.
I just couldn't leave it the way it was at the station.
Je ne pouvais pas tout laisser en plan au bureau.
I was at the station working, booking.
J'étais au commissariat, en plein boulot.
Uh-uh. I saw a flyer up at the station.
J'ai vu un flyer à la gare.
Toby works at the car wash.
Toby travaille à la station de lavage.
Just over an hour ago, a male fitting his description was involved in a shooting incident with police at the Philadelphia Amtrak station.
Il y a un peu plus d'une heure, un homme lui ressemblant a été impliqué dans une fusillade avec la police à la gare Amtrak de Philadelphie.
How does it feel to be the least cultured person at a bus station?
Ça fait quoi d'être la personne la moins cultivée à un arrêt de bus?
Why were you at the police station the other day when Sutter came in to confess?
Pourquoi étiez-vous au poste de police l'autre jour quand Sutter est venu se confesser?
- Uh-huh. I was at the gas station earlier.
J'étais à la station service, plus tôt.
We should've met at the train station or in New York, for Christ's sake.
On aurait du se retrouver à la gare ou à New York, pour l'amour du ciel.
The guys at the station said you might be here.
Les gars à la caserne ont dit que tu pourrais être ici.
She works at the gas station.
Elle travaille à la station-service.
At the radio station this morning,
Ce matin, à la radio,
I saw Hanna at the police station today.
J'ai vu Hanna au comissariat aujourd'hui.
It didn't make sense until I remembered what she said at the police station.
Ça n'avait aucun sens jusqu'à ce que je me rappelle ce qu'elle a dit au poste.
We had to leave the car at Martigny Station as the early and heavy snowfall has made roads impassable without special gear.
Nous avons ete obliges de laisser la voiture a Martigny. La neige, arrivee tot, est abondante, rendant les routes inaccessibles sans equipement.
So I wonder... are you planning to bring me my squad at some point, or should I just continue canvassing on foot until I hit the station?
As-tu prévu de me ramener ma voiture, à un moment donné, ou dois-je continuer de quadriller le quartier à pied jusqu'au poste?
- I was at the police station.
J'étais au poste de police.
So until further notice, you're both staying at the damn station.
Donc jusqu'à nouvel ordre, vous restez au maudit poste.
His parents are at the cop station.
Ses parents sont au commissariat.
Hey, why are they at the police station...?
Hé, pourquoi sont-ils au commissariat...?
Didn't you say it at the police station that we had talked on the fucking phone...?
Tu l'as dit toi même au commissariat nous avions parlé au téléphone... tu t'en rappelles plus?
I'll call the station, have everybody join us at Brendan's.
J'appellerai le poste, que tout le monde nous rejoigne chez Brendan.
If you look carefully at Venus you should be able to see the International Space Station pass by.
Si tu regardes bien Vénus, tu devrais voir la Station internationale passer.
We started a show together at the college station.
On a crée une émission de radio à l'université ensemble.
You know what you said at the train station about connecting?
Tu sais ce que tu as dis à la gare à propos de la connexion?
Ask down at the pier, the train station, his co-workers down at the dockyards.
Demandez vers la jetée, la gare, ses collègues sur les docks.
Petty thief and all-round useless waste of space. Back in the day before I was at Station House Number Four, Murdoch,
Avant que je n'arrive au commissariat numéro quatre, Murdoch,
Meet me at the Broad Street subway station in 10 minutes.
Rendez-vous à l'arrêt de métro Broad Street dans 10 minutes.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the 118
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the 118