At the wedding tradutor Francês
1,636 parallel translation
- I will see you and Luke at the wedding.
- Je vous verrai au mariage avec Luke.
At the wedding, actually.
Dès la cérémonie, en fait.
At the wedding you're going to have to kiss him.
Pendant la cérémonie, tu vas devoir l'embrasser.
You know, hon, if the two gallons we poured down her throat at the wedding didn't do anything, I'm not sure what two more cups will.
Tu sais, si les cinq litres qu'on lui a fait boire au mariage n'ont rien fait, deux tasses ne feront pas mieux.
I'll talk to her at the wedding later.
Je lui parlerai au mariage.
Actually, I'm not really up to date, but it was Dongdong who told me at the wedding.
En fait, je ne suis pas très au courant, mais c'est Dongdong qui me l'a dit, au mariage.
When Yu Hong got married, there weren't many guests at the wedding.
- De Yu Hong. Quand Yu Hong s'est mariée. Il n'y avait pas foule, à ce mariage.
You go, wait for me at the wedding.
Attends-moi dans la salle de réception.
Charlie, he has to give me away at the wedding.
Il doit m'accompagner à l'autel.
Hey, we should sing that at the wedding!
On devrait la chanter au mariage!
'Cause Bevin heard you and Brooke had a little friction at the wedding.
Parce que Bevin a entendu que Brooke et toi avez eu une petite altercation au mariage.
Get them performing at the wedding.
Embauche-les pour le mariage.
We were only at the wedding by chance anyway.
On est tombé sur le mariage par hasard!
Normally, I-I wouldn't go behind Lucas'back, but... he found a pregnancy test in Brooke's purse at the wedding, and he claims that she's not pregnant, but... you would tell me if you knew otherwise, wouldn't you?
En temps normal, je n'agirai pas derrière le dos de Lucas, mais... Il a trouvé un test de grossesse dans la pochette de Brooke au mariage, et il déclare qu'elle n'est pas enceinte, mais... Tu me le dirais si tu savais autre chose, n'est-ce pas?
He showed up at the wedding.
Il est venu au mariage.
I'll probably just meet you there... at the wedding. Wow.
Je dois rencontrer Adam après pour parler de trucs de garçon d'honneur, donc je te rejoindrai probablement sur place... au mariage.
I'd been really drunk at the wedding speech and this was the first time that we'd spoken since then.
J'étais bourré pendant le discours de mariage et c'était la première fois qu'on se parlait.
He's pissed about you standing him up at the wedding.
Woody est là. Et il est pas vraiment pas content du plan que tu lui as fait au mariage.
Did you knowingly stand me up at the wedding?
M'as-tu intentionnellement posé un lapin à la cérémonie de mariage?
Okay, I know that you were drunk at the wedding and in a coma for the honeymoon, but just to keep you up to speed,
Okay, je sais que tu étais ivre au mariage et dans le coma lors de la lune de miel, mais juste pour te tenir informée,
No, Earl's best man at the wedding.
Non, le garçon d'honneur d'Earl, à son mariage.
Then she read your resume, met you at the wedding, and in ten years, I've never seen her more excited about somebody's potential.
Puis, elle a lu ton C.V., t'a rencontrée au mariage, et en 10 ans, je ne l'ai jamais vue plus enthousiasmée par le potentiel de quelqu'un.
I'll make it up to them at the wedding.
On leur revaudra ça au mariage.
Oh, will he be at the wedding?
Oh, il sera au mariage?
Look, sorry to bug you at work but now that Gina and I are planning the wedding there's something I wanted to ask you.
Désolé de te déranger au boulot, mais maintenant qu'on organise notre mariage, j'aimerais te demander un truc.
God knows how long it's going to last, but the food at their wedding was wonderful.
Je doute que leur mariage ne tienne, mais leur repas de noces était succulent.
But he needed money for the wedding, so he'd been interning for two months at Barney's firm... and he hated every minute of it.
Mais le mariage coûtant cher, il était stagiaire depuis 2 mois pour la firme de Barney, et il en détestait chaque minute.
The guy who was Leo's best man at our wedding.
Le témoin de Leo à notre mariage.
- So I guess you had the wedding at the church?
- Je suppose que vous avez fait le mariage à l'église?
He found out that I was in law enforcement, and determined that we did not need any more further marital training, and signed us off, and we were able to get married in the Catholic Church with Oliver O'Grady presiding at our wedding.
Il a découvert que j'étais de la police, et a déterminé qu'on n'avait pas besoin d'autre entraînement marital, et il nous a désinscrit, et nous pouvions nous marier à l'Église catholique avec Oliver O'Grady qui présiderait notre mariage.
Ajunior asked me to play the piano at her wedding...
Une amie d'école m'a demandé de jouer du piano à son mariage.
If I can't be the most important man at my wedding, I can at least have the best pecs.
Si je ne suis pas l'homme le plus important a mon mariage, en tout cas, je serai le plus muscle.
You can tell them that you succeeded at one thing- - the wedding's been put on hold.
Tu peux leur dire que tu as réussi sur un point. Le mariage a été repousse.
Wasn't everyone on tenterhooks when Ýskender made Fatma disappear at the wedding?
Voilà, par exemple!
He's over at the Maxwell wedding.
Il est au mariage Maxwell.
Who the hell are you, anyway, and why the hell are you at this wedding?
Non mais vous êtes qui de toute façon, vous? Et qu'est-ce que vous foutez à ce mariage?
I'll see you at the wedding.
Ouah. Ok.
- The wedding's at 2 : 30.
- Le mariage est à 14h30.
The wedding's at 2 : 30, Fernando.
Le mariage est à 14h30.
Kelly's given me 90 minutes after-hours at the tanning salon as a wedding present.
Kelly m'offre 90 minutes d'UV comme cadeau de mariage.
The upside of landing Weevil the maintenance job... I get to babysit his keys while he's away at his cousin's wedding.
Avoir trouvé ce boulot de maintenance à Weevil, a ses bon côtés... je peux avoir ses clés quand il part au mariage de son cousin.
Yeah, the wedding's at this awesome bb.
Ouais, le mariage se déroule dans ce magnifique BB.
You remember a few years ago you offered to sing at this million dollar wedding package we have here at the Montecito?
Tu te souviens il y quelques années tu as proposé de chanter pour ce mariage à un million de dollars que nous faisons ici au Montecito?
The wedding's at 2 : 30.
Le mariage est à 14h30.
I'LL SEE YOU AT THE WEDDING TONIGHT.
Hopkins.
The wedding will now be held at Vincent's barn off Link and Annandale.
" Le mariage se tiendra dorénavant à la grange Vincent, sur Link et Annandale.
Who wants to hear the word "lasagna" at a wedding?
Qui a envie d'entendre le mot "lasagnes" à un mariage?
We released them at a wedding at the botanical gardens last weekend.
On les a relâché la semaine dernière lors d'un mariage au jardin botanique.
Have fun at the museum opening. - And the royal wedding.
Amuse toi bien à l'ouverture du musée.
You don't suppose anybody has any idea where we could get a big wedding tent at 1 o'clock in the morning?
Tu ne crois pas que quelqu'un puisse avoir une idée d'où trouver une grande tente à 1 h du matin?
Uh, we weren't prepared to serve at the wedding itself.
On n'avait pas prévu d'en servir à la cérémonie.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47