At the movies tradutor Francês
517 parallel translation
If I could see him in every picture you'd find me at the movies seven nights a week.
Si je le voyais dans chaque film, j'irais au cinéma 7 jours sur 7.
- You know we were at the movies. - So you were.
Vous y étiez, oui.
If I had a wife, it's when she wasn't at the movies I'd worry, not when she was.
Si j'avais une femme, c'est lorsqu'elle ne serait pas au cinéma qui m'inquiéterait.
- At the movies.
- Au cinéma.
If they are at the movies, it is at the theater at Matanzas.
S'ils sont au cinéma, c'est à celui de Matanzas.
Nothing but a lot of fishing, trains, and for excitement, a big night at the movies.
Aller à la pêche, les trains, et pour m'amuser, une soirée au cinéma. - Rien d'autre?
A job, some fishing, a night at the movies.
Un travail, aller à la pêche et au cinéma, de temps à autre. J'ai dit ça, moi?
- Have a good time at the movies.
- Amuse-toi bien.
We were at the movies.
Nous étions au cinéma.
He claimed he was at the movies, yet he couldn't remember the names of the films he saw or who played in them.
Il dit qu'il était au cinéma mais il ne se souvient ni des films ni des acteurs.
An important point for the prosecution was the fact that after the boy claimed he was at the movies when the killing took place, he couldn't remember the names of the movies or who starred in them.
L'accusation a beaucoup insisté sur le fait que le garcon a affirmé qu'il était au cinéma à l'heure du crime, et qu'il ne se souvenait ni des films ni des acteurs.
Don't tell me you believe that phoney story about losing the knife and about being at the movies.
Vous n'allez pas avaler qu'il a perdu le couteau et qu'il était au cinéma?
- No, she's at the movies.
Non, elle est au cinéma.
I sit in the subway sometimes, or in buses, or at the movies and I look at the people near me, and I think :
Je m'assois parfois dans le métro ou au cinéma. Je regarde les gens et je pense :
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
Hot hands at the movies? Knee troubles at a coffee bar?
La main moite au cinéma...
- You know what's on at the movies?
Il y a quel film demain, au cinéma?
Just like at the movies.
Comme au cinéma.
5 minutes later we were at the movies.
5 mn plus tard, on était au cinéma.
That's what you think about at the movies?
C'est à ça que tu penses au cinéma? Bravo.
When I'm with him I feel like the other girls say they feel when they're with their boyfriends or at the movies.
Avec lui, je ressens ce que les autres filles décrivent quand elles sont avec leur petit ami ou au cinéma.
- No. lf it's light, you'll behave better than at the movies... and I'll have some peace.
- Ah non, non, au contraire! Si c'est un endroit avec de la lumière, vous vous tiendrez plus tranquille qu'au cinéma ;
I can sense it all around me... in restaurants, at the movies... at prize fights.
Je sais pas par qui. Je sens que c'est dans l'air quand je sors en public, au restaurant, au cinéma ou à Vagram quand je vais voir la boxe.
Where is she? - At the movies.
- Où est-elle?
Pop's having himself a night out at the movies.
Papa va au cinéma.
At the movies.
Au cinéma.
We were at the movies, sir.
- Au ciné-parc, monsieur.
We were at the movies, like I said.
On était au ciné-parc.
- See you at the movies.
- On se voit tout à l'heure.
There's this guy at the movies.
Un type est au cinéma.
Like at the movies, when you caressed her!
Comme au cinéma, quand tu l'as caressée!
At the movies, I had to bring my birth certificate, or they charged me adult prices!
Au ciné je devais montrer ma carte d'identité ou payer plein tarif!
I was at the movies.
Je viens du cinéma.
- See you at the movies.
- Devant le cinéma.
She spent the night at my place and then she went to breakfast with us, and now she's gonna go to the movies with us?
Elle a passé la nuit chez moi, puis elle est venue déjeuner avec nous, et elle va venir au spectacle avec nous?
- Pete and I were at the movies. - Oh, yeah?
- Pete et moi étions au cinéma.
I go way back : back to when the movies had two dimensions, and one dimension and sometimes no dimension at all
Depuis le temps où les films avaient deux dimensions, ou une dimension, ou parfois aucune dimension.
I do not say this with pride, Mr Dawes Nor do I want it to sound like one of the foolish things we laugh at in the movies But no man has ever paid for me and I do not think any man ever will
Je ne dis pas ça par orgueil, ni pour reproduire ces choses risibles qu'on voit parfois dans les films, mais aucun homme n'a jamais payé et ne payera jamais pour moi.
Oh. The right girl for the night at the movies.
Celle que tu emmèneras au cinéma.
We'II meet at the tram stop and go to the movies.
On se rejoint à l'arrêt de bus et on va au cinéma.
Well, are you the face on the billboard smeared with lipstick kisses from shrieking high school kids? The face that barflies all want to take a poke at to see if you're as tough as the roles you play in movies?
J'étais le visage sur les affiches, couvert de rouge à lèvres, le visage qu'on frappait pour voir s'il était aussi fort que ses rôles.
Where do you think we get the tears we cry at movies?
Dans ce cas, nous ne pleurerions jamais au cinéma.
I didn't have any money at the time, so I went to get some for the movies.
Je n'avais pas d'argent à l'époque, je suis allé en trouver pour y aller.
- I've something to sayto you. - At the movies?
- Au cinéma?
He recorded the baby's voice at the same time he made the movies.
Il a enregistré la voix de la petite tout en la filmant.
- I eat at the movies.
Au ciné, on peut.
Okay, why don't you get yourself an empty seat, or take your girl to the movies. I won't need you at all this afternoon.
Trouvez-vous une place libre, je n'aurai pas besoin de vous.
He was really into movies at the time.
Il était passionné de cinéma.
When our movies took off at the box office we found our budgets taking off too.
Notre public grandissant, nos budgets grandirent aussi.
Many years before, living in Paris,... Mastropiero had worked as silent movies piano accompanist,... at the celebrated "Vieux Royal," the customary meeting-house... of the intellectual avant-garde.
Bien avant, quand il vivait à Paris,... il avait été pianiste de films muets... au célèbre "Vieux Royal", oû se réunissait...
With Henriette at his side, Mastropiero pounded the piano,... illustrating the movies, which were mute.
Henriette à ses côtés, Mastropiero pianotait... illustrant les films, muets.
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the time 529
at the house 47
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the time 529
at the house 47