Back off tradutor Francês
11,020 parallel translation
- Hey, back off.
- Dégage.
- You back off.
- Toi, dégage.
Back off!
Tais-toi!
10-4, Unit 5, back off and maintain eyes.
10-4, Unité, reculez et maintenez le visuel.
Clark, back off...
Clark, reviens...
"Both of you need to back off now." What...?
"tous les deux vous me lâcher maintenant." Quoi...?
They bullied all the other creditors, bought off all their debt, and they're going to back off for eight weeks.
Ils ont fait peur aux autres créditeurs, racheté leur dette et ils restent en retrait pour huit semaines.
You need to back off the staff or I'm gonna have a mutiny on my hands.
Vous devez leur lâcher les baskets, ou je vais avoir une mutinerie sur les bras.
Everybody, back off.
Demi-tour.
- Back off! - Back off!
Reculez!
See if you can get them to back off the protest.
Voyez si vous pouvez faire annuler leur manif.
Amelia, back off.
Amélia, arrête.
Hakeem, back off.
COOKIE : Hakeem, reculer.
Hakeem, back off.
Hakeem, reculer.
Fall back off the kid, all right?
Lâche le gamin, d'accord?
- to get us to back off. - You know, we could settle this right now and make all your problems go away.
Vous savez, nous pourrions passer un accord tout de suite et faire disparaître vos problèmes.
Maybe you'd like to back off.
Peut-être aimeriez-vous faire marche arrière.
I said back off!
J'ai dit reculez!
- Back off!
Tout de suite! - Reculez!
Back off now!
Reculez tout de suite!
Back off, Doyle.
Reculez, Doyle.
Tell the women to back off, Put down their weapons, send them back to their units.
Dire aux femmes de reculer, de déposer leurs armes, les renvoyer à leurs unités.
Back off, bitch.
Back off, salope.
In no way am I saying we back off this fight.
En aucune manière j'ai dit que nous nous retirions de ce combat.
Back off, rent-a-cop. Hey...
Recule, pseudo-flic.
- off my back for a couple days.
- qu'elle pourrait me lâcher un peu!
Or they climbed right back out another manhole a block or two away, got in a different car, and took off.
Ou ils sont sortis par une autre bouche d'égout à une ou deux rues d'ici, sont montés dans une autre voiture, et sont partis.
I can't tell you that yet, but I can tell you forensics got fingerprints off both the front and back doors.
Je ne peux pas encore te le dire, mais la scientifique a des empreintes sur les portes avant et arrières.
You started off in a relationship, then you got dumped, then you got married, then you got divorced, then you got back together with Sondra!
Tu as commencé une relation, puis tu as été jeté, tu t'es marié, puis tu as divorcé, puis tu es de nouveau avec Sondra!
You can't just go back and cut off tragedy at the root.
Vous ne pouvez pas revenir et annuler la tragédie à la racine.
When it can't get outside the dome, it'll start bouncing off the walls, back and forth, uh, building in strength, kind of like an A.M. radio signal, bouncing off the ionosphere when it cools down at night.
S'il ne peut sortir du dôme, il rebondira sur les murs, encore et encore, gagnant en puissance, comme un signal radio AM, qui rebondit sur la ionosphère la nuit.
Till then, I can live off that money, focus on getting my son back, maybe find work as a bookkeeper...
Jusque là, je peux vivre sur cet argent, me concentrer sur les moyens de récupérer mon fils, peut-être trouver un travail comme...
Cut the skin all the way to the bone, pulled the... Pulled the tissue and the muscle back, get to the bone, and saw it off.
Il a entaillé sa peau jusqu'à l'os, il a écarté les tissus et les muscles et il a atteint les os qu'il a sciés.
Back off!
Recule.
Get arrested, get your bits blown off, or get back. Yeah, all right.
Vous faire arrêter, vous faire exploser l'entrejambe, ou reculer.
You've got to figure a way to get the Mark of Cain off Dean... - before it turns him back into a demon.
Faut que tu trouves un moyen d'enlever la marque de Dean, avant qu'elle le retransforme en démon?
They took something off my back.
Ils ont fais quelque chose à mon dos.
You know, I just... I wanted to stop by and just drop off the speakers, and... tell you that I'm not gonna be around much because I've got to go back East, and so I'm not gonna be around much, for a while.
Je suis juste venue déposer les enceintes et vous dire que je dois retourner sur la côte est, alors je serai pas mal absente.
You'll be given your real swords back when you can prove that you can wave them around without lopping bits off yourselves.
Vous aurez à nouveau vos vraies épées quand vous aurez prouvé que vous pouvez bouger avec sans vous écloper.
Okay, wipe that grin off your face before James Bond back there catches on.
Ok, efface ce sourire de ton visage avant que James Bond là-bas derrière le remarque.
Just feels like every time we come back together again one of us has to go off and save the world.
On dirait qu'à chaque fois qu'on est ensemble l'un de nous doit partir et sauver le monde.
Your gait if off, which is straining your back, causing some bad muscle spasms, I bet.
A votre démarche, je suis sure que ça met votre dos à l'épreuve, avec des spasmes musculaires.
I'm supposed to stay off my feet for a few days, go see Sam and get checked out before I come back to work.
Je suis supposé rester fermé mes pieds pour quelques jours, les entrains voient Sam et sont vérifiés dehors avant que je revienne pour travailler.
- Everyone, back off!
Demi-tour.
And back the hell off.
Et que tu me foutes la paix.
She cut off his penis, and he still took her back.
Elle lui a coupé le penis et il est quand même resté avec elle.
You know, Enzo told me a lot of things, including that after losing all hope of getting your friends back you went off the deep end last night.
Tu sais, Enzo m'a dit beaucoup de choses, y compris après avoir perdu tout espoir de récupérer tes amis Tu es tombée bien bas la nuit dernière.
I said back right off!
J'ai dit reculez tout de suite!
You should have told him to back off.
Tu aurais dû lui dire "Bas les pattes."
Luciano's bribes pay off and the local sheriff personally refuses Thomas Dewey's demand to deliver Luciano back to New York.
Les pots de vin de Luciano s'avèrent payants, et le shérif local refuse personnellement à Dewey, l'extradition de Luciano pour New York.
Schultz gets off and is free to get back to business.
Schultz s'en sort libre et peut retourner à ses affaires.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28