English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Back up

Back up tradutor Francês

23,283 parallel translation
The whole thing just sucks right back up into the knee.
Tout le machin remonte jusque dans le genou.
Just pick this back up tomorrow morning?
On reprend demain matin.
Graphic designer. Worked mainly in the advertising space... Posters, labels, coupons... though he won't need to back up his work anymore because he just got sent to the cloud.
A bossé principalement dans la pub... posters, coupons... plus besoin de mise à jour il a rejoint le cloud.
The satellite should be back up and running once it picks up the patch.
Le satellite devrait être de retour et se mettre en marche une fois qu'il a capté le patch.
By the time you get down to the hut and make it back up to the ridge, you will have a small window before the satellite is out of range to make a connection.
Le temps que tu ailles à la cabane et que tu arrives en haut de la crête tu n'auras pas beaucoup de temps. pour te connecter avant que le satellite soit hors de portée.
Sly, I have the drone software linked back up, now please tell Cooper to advise the Pentagon they have control of the drones.
Sly, le programme contrôlant les drones est en ligne, maintenant s'il-te-plaît, dit à Cooper de prévenir le Pentagone qu'ils ont le contrôle des drones.
You know what, let me back up for a second.
Vous savez quoi, je recommence
Becks, I couldn't stop thinking about it, and I went back up to Blowie Point.
Becks, je n'arrête pas de penser à ça, Je suis retourné au coin de la pipe éteinte.
Sats are back up. 94 %.
Sats sont back up. 94 %.
Get back up there!
C'est des tirs de sommation.
Not if you get back up and face the music.
Pas si tu te relèves et fais face aux conséquences.
When I link back up with my team, I'm gonna explain to them who you are, and what you did for me.
Quand je rejoindrai mon équipe, je leur expliquerai qui vous êtes et que vous m'avez sauvé.
We have to get your stuff out of the van and back up into your apartment.
Nous devons sortir tes affaires du van et les remettre dans ton appartement.
You want to back up that booty, back it up.
Tu veux remuer ces fesses, remues-les.
Luis, get back up here.
- Luis, reviens.
What if there was a way to take all of your company's data and back it up in a protected enclosure completely isolated from the world at large?
Et si toutes vos données étaient sauvegardées dans un lieu complètement isolé du reste du monde?
And we need the truck to get back to the boat. Did you see where he put the keys?
On a besoin du pick-up pour regagner le bateau.
And I don't have any metrics to back it up, but I honestly believe that the platform that Richard wants to build will be far more lucrative in the long term than any box.
Mais je suis présente aujourd'hui et... Je n'ai aucun chiffre sous la main, mais je suis persuadée que la plateforme que Richard veut construire sera plus rentable que n'importe quelle boîte.
I had my old CEO job back, and I fucked it up.
J'avais récupéré mon poste de PDG et j'ai merdé!
Cool guys like that take me back to high school and I end up feeling like a huge nerd over again.
Les mecs cool, ça me rappelle le lycée et je me sens à nouveau comme une grosse intello.
I called a cab to take me home to get my credit card. Then back to the gas station, get my car, fill it up and come here.
J'ai pris un taxi pour rentrer prendre ma carte, retourner à la station prendre ma voiture et venir ici.
What back-up envelope?
Comment ça?
There is no back-up envelope.
Il n'y a pas d'autre enveloppe.
Back up, back up.
Reculez!
- Oh, God. - I think the wound was completely healed before you reopened it by showing up unannounced at her college and all the pain came rushing back to her.
À mon avis, ses blessures étaient pansées jusqu'à ce que tu les rouvres en te pointant à la fac par surprise.
Wh- - Gilfoyle, back me up here.
Gilfoyle, un peu de soutien.
Loretta, please back me up.
S'il te plaît, aide-moi.
Got up and running four months back.
En activité depuis 4 mois.
Back it up, everyone.
Reculez, tout le monde.
Going on trips like this, you want a partner who will support you and back you up and raise you up.
Lors de voyages comme ça, il faut un partenaire qui te soutient, qui t'aide et te pousse.
Instead of turning his back on me, - he just opened up.
Au lieu de me tourner le dos, il m'a juste ouvert les bras.
[back-up beeping]
[bip back-up]
What the hell? Back up.
Recule.
I come back to the whole town going crazy over God showing up, now Donnie Schenck, drooling'and acting like you're the Dalai Lama?
Je reviens et toute la ville devient folle parce Dieu se pointe, et Donnie Schenck bavant et te prenant pour le Dalai Lama?
I know you hurt Mom, and you really hurt me, and now, God, everything's just messed up and confusing, and I just want everything back the way it used to be.
Je sais que tu as blessé Maman, et tu m'as vraiment blessé, et maintenant, tout est en vrac et confus, et je veux juste que les choses redeviennent comme avant.
I believe they have the strength to defeat you and the resources to back it up.
Je crois qu'ils ont la force de vous battre et les ressources nécessaires.
As Jeran just facing up Lampley a little hard off the back arm. - Good night.
- Bonne nuit.
The point is Steve is still hung up on me, and I can't go back to that meeting.
Le truc c'est que Steve est toujours sur moi, et je ne peux pas retourner à cette réunion.
You know, back when I was drinking and drugging, I could put up with a lot of crap from guys because I was just as bad as they were.
Quand je buvais et me droguais, je pouvais tolérer beaucoup de conneries de la part de mecs parce que j'étais aussi mauvaise qu'eux.
I'll take him back to Jericho, lock him up and fetch a magistrate.
Je le ramènerai à Jéricho, mettez-le sous clé et allez chercher un magistrat.
Ooh, my back kept me up all night.
Mon dos m'a empêché de dormir.
Get up, get Linus'stuff back to him.
Lève-toi. Redonne ça à Linus. Maintenant.
Storms are eating up the future, working their way back to now.
Les tempêtes engloutissent le futur, traçant leur chemin jusqu'à maintenant.
They pull the trigger on him, he's headed back to Israel for trial, but now that the wall's going up, it's not gonna be so easy.
Mais la construction du mur complique tout.
You need to back it up and swing again.
Vous devez revenir en arrière et réessayer.
But I showed up too late, so I got to go back tomorrow.
Mais je suis arrivé trop tard, donc je dois y retourner demain.
I'd end up right back here?
J'aurais fini ici?
Unless you want to go back to the way things were before the James came up the Mississippi.
Sauf si vous voulez revenir à la façon dont les choses étaient avant que le James n'atteigne le Mississippi.
A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass.
Un rappel que les Dames Auxiliaires organisent leur vente de gâteaux ce dimanche et une boite de collecte a été installée au fond de l'église pour remplacer l'argent volé au presbytère après la messe, la semaine dernière.
He can pull that hearse right up to their back door, smuggle whatever he wants in and out.
Il peut tirer que corbillard jusqu'à leur porte arrière, contrebande ce qu'il veut et sortir.
Or is it the fact that even as I get back to my old self, I'm still giddy about him showing up. That makes me an idiot?
Ou est ce le fait de revenir à mon ancien moi, je suis encore chamboulé à l'idée qu'il vienne cela fait de moi une idiote?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]