English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Bang on

Bang on tradutor Francês

1,050 parallel translation
Know something? Even when I'd play solitaire in my room... she'd bang on the wall and make me feel guilty... for leaving her alone just that little bit.
Quand je partais faire des réussites dans ma chambre, elle cognait au mur pour me culpabiliser.
Bang on the dot, as usual.
A l'heure, comme toujours.
- Bang on time!
- Pile à l'heure.
- And bang on time!
- Et pile à l'heure!
It was all bang on in those days.
On savait rigoler, à l'époque.
Absolutely bang on!
En plein dans le mille!
Right bang on the minute, you might say.
Et sans se faire attendre.
Susy, if you need me for anything, just bang on the water pipes in the corner.
Si tu as besoin de quelque chose, tape sur les tuyaux au coin.
Chitty Chitty Bang Bang, we love you
Chitty Chitty Bang Bang On t'aime
And in Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang, what we'II do
Et avec Chitty Chitty Bang Bang On va faire les fous
- There's a bang on the head.
- Il est touché à la tête.
Any second now there's gonna be one hell of a bang on that hill.
Ça va bientôt exploser dans la colline.
Ciccio, throw the big bang on the fire!
Jette le gros dans le feu!
You put up $ 10,000 to go bang on Boyle and me.
Paraît que tu as payé 10 000 $ pour avoir ma peau et celle de Boyle.
You bang on the wall, you'll get a bang right back.
Vous voulez cogner contre le mur, on en fera autant.
- What can I do about it? - You bang on the pipes!
- Qu'est-ce que je peux y faire?
Bang on the pipes!
- Tape sur les tuyaux!
SHE'D JUST SIT THERE AND BANG ON THAT PIANO AND CALL OUT THE TIME OUT LOUD AND CALL OUT THOSE NOTES LIKE SHE HATED THEM.
Elle s'asseyait et frappait sur le piano et criait de toutes ses forces les notes comme si elle les haïssait.
YOU KNOW, JUST BANG ON THE PIANO.
Elle frappait sur le piano.
Bang on Clive Langham! Get it down! No.
Note ça, Clive Langham!
Trajectory and distance bang on!
Trajectoire et distance pile poil!
From tomorrow, when they know you are on strike... no one won't give you credit, they will bang the door in your faces.
Demain, quand on apprendra que vous êtes en grève, personne ne vous fera plus crédit. Les portes se fermeront.
I was in the taxi, and on the corner of Via Charelli another car crashed into us.
J'étais dans le taxi et puis, au coin, au "corner" de la rue, les... Bang! Les deux voitures, tu sais...
Too bad he's not home, he'd have gotten a bang out of it.
Dommage qu'il ne soit pas là, on aurait bien rigolé.
On the third bit, more bang!
- Je trouve que c'est plat Sur la troisième, que ça pète!
He'll go one way, than bang, boom, we're level!
Une feinte et tac, on fait match nul!
Ricky, you put a mysterious blue box slap bang in the middle of town, what do people do?
Ricky, je vais te dire une chose sur les humains. On flanque une mystérieuse cabine en pleine ville.
Never get a bang-on shot.
Jamais dans le mille.
Bang on.
Épatant.
Well, it looks like it went with a bang.
- On vous a sonné, semble-t-il.
Will we do it? Bang! Bang!
Alors, on y va?
We kiss, my heart does a whiz-bang, flip-flop, heaven-for-a-minute.
Quand on s'embrasse, mon coeur fait des bonds et je flotte au-dessus des nuages.
You fool them two or three times, then bang, they nab you.
On les possède 2, 3 fois, et ils vous tombent dessus pour le plus petit truc.
Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Oh, you, pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang, we love you
Oh, jolie Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang, on t'aime
The thing I'd really hate... is to have a nail bang through the back of my neck.
Pour moi, le pire serait qu'on m'enfonce un clou dans le cou.
That was the Jailbreakers with their latest recording on Request Time, brought to you by Bang-Bang, the makers of the sweetest little automatic in the worl...
C'était les Jailbreakers et leur dernier tube. Avec Bang Bang, meilleur fabricant d'automatiques au monde. - Fascinant.
Well, I talked to Bliss Jr and hinted that we had scrapped our whiz-bang approach for a more traditional concept, and he went for it.
J'ai parlé à Bliss junior et lui ai dit qu'on avait revu notre approche et opté pour un concept plus traditionnel, et il a été d'accord.
Bang up shows, too. Guys keep on telling me I should put on those new sex movies.
On me conseille de passer que des films érotiques avec des fesses et des lolos.
Get yourself pregnant, and wham-bang, off to San Berdoo.
On tombe enceinte et hop! En route pour San Bernardou.
give it a bang and hit it again give it a bang and hit it again
frappe ce poteau sur la tête hop la hie, on l'enfonce dans la glaise frappe ce poteau sur la tête hop la hie, on l'enfonce dans la glaise
I'll bang my hand on the table.
Je donne un coup d'poing sur la table.
But the one time we're really load up.. Bang! , this little horseshit bank a million miles from nowhere gets hit by four professionals.
"La seule fois où on dépose gros, boum, votre petite banque est dévalisée par quatre pros!"
You can't pay what you owe. As soon as a game shows up bang! You wanna jump in.
Tu paies pas tes dettes, et si on parle de jouer tu te précipites!
And bang, what a righteous glow you get from honest sweat
Et paf, quel plaisir on tire d'un bel effort
When you played cowboys and Indians as a kid, you'd point go "bang, bang" and the other kid would lie down and play dead.
On jouait aux cow-boys et aux Indiens avec son doigt, bang! L'autre faisait semblant de mourir.
Okay. You bang some broad, you feel good for a half a second... but then you realize you've gotta run to the phone to call your doctor...'cause you gotta have a V.D. test.
On y va fort, on se sent bien un moment... puis il faut vite téléphoner au docteur... pour faire un check-up.
Others swell with gas in the Summer, and if the grave isn't deep, you can hear the bang... when it explodes.
D'autres se gonflent de gaz en été, et si la tombe n'est pas assez profonde, on entend un grand bruit la nuit, quand le ventre explose.
Bang bang, you're in the chips.
Crac-boum! On est quittes!
They'll bang the gate down on us.
Ils vont descendre la grille derrière nous.
Come on, let's have a bang!
Allez, mettons-en un coup.
We just got to bang out the dent, that's all there is to it.
On n'a qu'à redresser ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]