One day tradutor Francês
29,300 parallel translation
These things that I'm teaching you, you will need them one day.
Ces choses que je t'enseigne, tu en auras besoin un jour.
You probably wouldn't last one day out on your own.
Tu ne résisterais probablement même pas une journée seul par toi-même.
I'm gonna be dead one day, Alicia. Dead.
Je serai morte un jour, Alicia, morte.
Well, maybe that'll be us one day.
Peut-être que ça nous arrivera, un jour.
But one day, you will look up from your disgusting tempeh burger, and I will be there.
Mais un jour, tu lèveras les yeux de ton mauvais burger et je serai là.
It's one day.
C'est un jour.
But he brought one home one day.
Un jour, il en a rapporté un chez nous.
One day, I came home early from work, and I found him.
Un jour, je suis rentrée plus tôt du travail et je l'ai trouvé.
That would be great, I mean, I was just asking for one day but two days would be perfect.
Ce serait super, je veux dire que je demandais juste une journée de plus mais deux jours ce serait parfait.
One day, she wants to stop things cold, the next, she never wants it to stop.
Un jour, elle veut tout arrêter. Un autre, elle ne veut pas s'arrêter.
And you found a way to make the whole animal kingdom hate us in one day!
En un jour, tu nous as attiré la haine de tous les animaux!
One day this bridge will collapse.
Un jour, ce pont finira par s'ecrouler.
You should try it one day, to see.
T'as qu'a essayer, une fois, pour voir.
One day I saw him.
Un jour, je l'ai vu.
He arrived one day asking for help to find a job.
Il a debarque un jour pour qu'on l'aide a trouver un job.
But one day I brought my kids here, he went to them, sat down by the oldest, and they started playing.
Mais un jour, j'ai du garder mes deux fils ici, il est venu vers eux, il s'est assis a cote de mon aine et ils ont commence a jouer.
One day, I'm gonna kill him.
Un jour, je vais le tuer.
You just got to take it one day at a time.
Il faut juste prendre un jour après l'autre.
But I'm not the only one who has to take it one day at a time.
Mais je ne suis pas la seule qui doit prendre un jour à la fois.
One day.
Une journée.
One day, I'm gonna put a barrel next to my bed and just run a line straight into my mouth like a straw, and I'm just gonna suck on that until I pass out.
Un jour, je mettrai un baril à côté de mon lit avec un tuyau vers ma bouche comme une paille, et j'aspirerai jusqu'à ce que je m'évanouisse.
Your heart was in the right place, and she'll be ready one day.
Ton coeur était à la bonne place, et elle sera prête un jour.
♪ One day I would meet ya ♪
♪ qu'un jour je te rencontrerais ♪
I'm just saying, take it one day at a time.
Je veux dire, vis au jour le jour.
Well, maybe I don't want to take it one day at a time.
Peut être que j'ai pas envie de vivre au jour le jour.
One day she was there, and then...
Un jour elle était là, et puis...
But with this particular case, sir, if the plea deal had been offered just two days later, one day... With the events that transpired in that time, I can guarantee you, my client would not have taken the deal.
Mais dans ce cas, si le marché avait été proposé deux jours, voire un jour plus tard, compte tenu des événements, mon client ne l'aurait pas accepté.
That it's actually cheaper to find some random sperm donor than hold out hope that you're gonna one day find your own person?
C'est moins cher de trouvé des donneurs de spermes que de garder espoir de tomber un jour sur la bonne personne.
'Maybe one day you'll be in charge of the whole checkpoint.
'Peut-être un jour dans qui vous serez charge du contrôle entier.
Yeah, well, one day, soon, Barry, you'll be begging me to kill her again.
Un jour, bientôt, Barry, tu me supplieras de la tuer à nouveau.
It's just day one.
C'est son premier jour!
Virginia, you were the one who was adamant that you and I wouldn't continue the day-to-day work together.
C'est toi qui as fermement dit que toi et moi ne pouvions plus travailler ensemble.
Well, um... one day,
Un jour,
But I have visited enough farms where I have seen animals living the kinds of lives they should live and that they have what farmers like to say, "One bad day."
Mais j'ai visité beaucoup de fermes où j'ai vu des animaux vivre tel qu'ils sont censés vivre. Et puis ils passent "une sale journée", comme disent les fermiers.
"Any day where no one died is a good day."
"Un jour où personne ne meurt est un bon jour."
Day one of my internship... mystery seizures,
Mon premier jour d'internat, les convulsions mystère.
If I take one of these every day, they can't do a locator spell on me.
Si je prends un de ces tous les jours, ils ne peuvent pas faire un sort de localisation sur moi.
I thought you said no one knew where or when the game was being played until the day of.
Je croyais que personne ne savait quand et où ça aurait lieu avant le jour même.
The other day, you called your mother from one of our burners.
L'autre jour, vous avez appelé votre mère d'un jetable.
Your campaign has covered up your military record since day one.
Votre campagne couvre votre dossier militaire depuis le premier jour.
You've been there from day one. I love you, man.
Tu es là depuis le premier jour.
She never quit stirring. Not one goddamn day.
Il n'y a pas un jour où elle n'y pense pas.
Well, maybe he will one day.
Il la verra peut-être un jour.
One more day and this is all behind us.
Encore un jour et tout ça sera derrière nous.
- Yeah. I had a red one and a green one the other day.
Une verte et une rouge, l'autre jour.
One night this week? Or did he pick an actual day?
"Un soir, cette semaine" ou il a fixé une date?
I never got over what I lost that day, the one person in the whole world I loved the most.
Je me suis jamais remis de ce que j'ai perdu ce jour-là, la personne que j'aimais le plus au monde.
- Year zero, day one.
- Année zéro, jour un.
One day you're here, the next you're not.
Tu peux mourir du jour au lendemain, je veux tomber enceinte avant.
I called the printers and got them to agree to a one-day extension. And we brought your party clothes!
- J'ai appelé l'imprimeur pour obtenir un jour de délai de plus.
Where was God when Nolan Ryan left that one hanging for Will Clark the other day?
N'emp � che que Nolan Ryan, s'est fait sortir par Clark.
one day at a time 90
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151