Really sad tradutor Francês
876 parallel translation
It's really sad, but really beautiful at the same time.
C'est vraiment triste mais aussi beau en même temps.
♪ But you're going to be really sad ♪
Mais tu en seras abattue
I was really sad, believe me.
Ça m'a vraiment fait de la peine, crois-moi.
Really sad.
Vraiment triste.
I'm really sad.
- J'ai bien du chagrin.
A really sad case, Santa.
C'est une triste affaire.
Even when Otake died, I wasn't sure I was really sad.
À la mort d'Otake, je n'ai même pas su si j'étais triste.
- Are you really sad?
Etes-vous vraiment triste? - Oui.
I'm really sad.
Je suis très triste, tu sais.
"But what's really sad is... " it never got weird enough for me.
Mais ce qui est vraiment triste... c'est que ça n'est jamais devenu assez bizarre pour moi.
Did you know I am really sad?
Je me sens si impuissante... Qui viendra à mon secours?
And I am really sad, because a mother that I like don't find.
J'étais triste : Aucune mère ne me plaisait.
I think it's really sad but I think that, nowadays, when people dream they don't even dream in their own country anymore.
Je pense que c'est bien triste... que de nos jours, quand les gens rêvent... ils rêvent même plus dans leur propre pays.
That's really sad to hear.
Ça me fait beaucoup de peine, tout ça.
But I can't be really sad'cause you see, I feel that life's a game.
Mais je ne suis pas aigrie, voyez-vous, car pour moi, la vie est un jeu.
This is really sad.
C'est triste.
Without Douggie, our Christmas would have been really sad
Sans Douggie, on aurait eu un Noël bien triste
It was really sad.
C'était très triste.
That's really sad.
C'est très triste.
You know what's really sad?
Ce qui est triste...
It's really sad.
Triste spectacle.
You know what the really sad thing is? I bet the people that live there don't think it's half as pretty as I do.
Le pire, c'est que je parie que les gens qui habitent là n'appr écient pas ce qu'ils ont.
It's sad but really beautiful, right?
non?
Your eyes really did look sad! I appreciate your comforting words, but you have to clearly point out my flaws for my acting to improve so that I can become a good actor.
Ton regard semblait vraiment triste! Mais tu dois indiquer clairement mes défauts
I'really sorry to tell you these sad news.
Je regrette de vous annoncer cette triste nouvelle.
What's sad is that you really are a good man.
C'est triste, t'es vraiment un brave type.
If he did he'd be sure to find out how sad he really is.
S'il s'arrêtait... il découvrirait sûrement à quel point il est triste.
It's really rather sad.
C'est triste tout de même.
It's all very sad, really.
Enfin, tout ça est à pleurer.
I'm a little sad, you know, because I ended up really liking Leo.
Pardon? Non. Que veux-tu, ça m'embête un peu par rapport à Léo parce que j'avais fini par bien l'aimer.
It's really a very sad story.
C'est une histoire vraiment très triste.
But the sad part of it is that Keith really believes this.
Mais le plus triste, c'est que Keith croit vraiment cela.
This is really a very sad place.
Cet endroit est vraiment triste.
I really feel sad about that.
Ça me rend très triste.
They either make me sad... or really happy.
Ils me rendent très triste... ou très gaie.
Though it's not really true that thinking makes you sad.
Même si au fond, c'est le contraire. Que penser rend triste, non?
You really make me sad!
Tu me fais pitié.
You really are sad.
Tu es si triste que ça?
The post which always looks so sad isn't really so old, often it's just awaiting its rebirth to become the darling of the arts, in marches, myths in religions and the great legends of the people
Encore un animal, typiquement américain celui-là. Quel enseignement ne peut-on tirer de ces bêtes sur l'homme et son époque.
Things like that can really make you sad, you know?
Je trouve ça très triste, tu sais.
When the sun rises and we are happy one should actually be sad for what are we really?
Quand le soleil se lève, et que ça nous réjouit, on devrait en fait être tristes. Car que sommes-nous?
I feel sad for Jo, really.
Je suis triste pour Jo, surtout.
It's not so bad if it's some old grandma or grandpa, but if it's a young person, you really feel sad.
C'est pas grave si c'est un grand-père ou une grand-mère, mais si c'est un jeune, c'est vraiment dommage.
This really makes me sad.
Ça me rend vraiment triste.
I can't really be sad, because it's here that I've begun to feel wonder again, like when I was a kid, and this makes me deeply happy.
Je ne suis pas triste, car c'est ici que j'ai recommencé à m'émerveiller, comme quand j'étais petit. J'en suis profondément heureux.
How really very sad.
C'est vraiment très triste.
The sad part is that J.B. really loved me.
Le pire, dans tout ça, c'est qu'il m'aimait vraiment.
It's really awfully sad.
C'est extrêmement triste.
You really are a sad case.
Vous êtes vraiment un cas désespéré.
It's sad, really.
C'est vraiment triste.
- Just really look sad.
- Mais tu as l'air triste.
saddle up 88
sadler 40
sad to say 23
sad face 25
sadistic 22
sadita 27
sadko 20
really 59005
really nice to meet you 21
really bad 194
sadler 40
sad to say 23
sad face 25
sadistic 22
sadita 27
sadko 20
really 59005
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
really like you 26
really cute 39
really is 30
really cool 63
really fast 52
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
really like you 26
really cute 39
really is 30
really cool 63
really fast 52
really hard 112
really pretty 34
really well 130
really smart 29
really funny 68
really hot 28
really stupid 26
really happy 49
really sweet 28
really big 43
really pretty 34
really well 130
really smart 29
really funny 68
really hot 28
really stupid 26
really happy 49
really sweet 28
really big 43
really amazing 26
really sorry 237
really close 38
really weird 32
really sick 34
really old 37
really scared 32
really sorry 237
really close 38
really weird 32
really sick 34
really old 37
really scared 32