Best not tradutor Francês
5,968 parallel translation
Decided it was best not to leave you alone...
On a décidé que c'était mieux de ne pas te laisser seule...
Probably best not, eh?
Il ne vaut mieux pas, hein?
We found out a while ago that it's best not to upset them.
Nous savons depuis un certain temps qu'il vaut mieux ne pas les perturber.
So, under the circumstances, I thought it best not to mention our previous conversation.
Donc, j'ai pensé que c'était mieux de ne pas mentionner notre précédente conversation.
Best not to ruin the evening.
N'en parlons pas. Mieux vaut ne pas ruiner la soirée.
Also, best not to tell the team whose house we're going to.
Et puis, mieux vaut ne pas dire à l'équipe chez qui nous allons.
Best not to waste time, then.
Alors mieux vaut ne pas perdre de temps.
I mean, you might be my favorite client, but you're not my best client.
Je veux dire, t'es sûrement mon préféré, mais tu n'es pas le meilleur.
You're not my best client.
Tu n'es pas mon meilleur client.
I mean you're might be my favorite, but not y best client, not by a long shot.
Je veux dire t'es sûrement mon préféré, mais pas le meilleur, depuis longtemps.
No, my best client would not have me meet him in Brentwood.
Non, mon meilleur client ne voudrait pas me rencontrer à Brentwood.
Well, then again, you're not exactly the... the best loser I've ever seen either.
Enfin, tu n'es pas exactement... la meilleure perdante que j'ai vu non plus.
I hate that you can't see that I'm not always second best!
Je déteste que tu ne vois pas que je ne suis pas toujours le deuxième meilleur
Bringing up your sophomoric sexnanigans in front of Gabby was not your best moment.
Ramener ton 2ème année avec qui tu fais des manigances sexuelles devant Gabby n'était pas ton meilleur moment.
If you're grateful, then you'll stop complaining about how much work you have to do, and you'll figure out how to best manage your time, but as far as getting time off, that's not gonna happen if you still plan on working for me.
Si tu es reconnaissante, arrête de te plaindre de la tonne de boulot que tu dois faire, et apprend à mieux gérer ton temps, mais concernant des potentiels congés, ça n'arrivera pas si tu veux continuer de travailler pour moi.
You thought it was the best way to get Logan out of the picture and not deal with what happened.
Tu pensais que c'était le meilleur moyen de faire sortir Logan du tableau et ne pas faire face à ce qui est arrivé.
Yeah. Well, it's not like the "Supernatural" books are tearing up the New York Times best-seller list, and I seriously doubt this play is even sold out.
C'est pas comme si les livres étaient des best-sellers.
Hey, um, this might not be the best time to tell you this, but, um,
Hé, um, ça ne doit pas être le meilleur moment pour te dire ça, mais,
You're doing what's best for yourself and no one else, especially not me.
Tu fais ce qui est le mieux pour toi, pas pour les autres, et surtout pas moi.
Not that you're the best judge.
Pour ça, vous n'êtes pas le meilleur des juges.
You guys might not be the best people to handle a situation like this.
Vous n'êtes peut-être pas les meilleurs pour gérer une telle situation.
It's not even their best trick.
Ce ne sont même pas leur meilleur tour.
Not the best neighborhood to keep your door open, especially after what happened in the marketplace this morning.
Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin.
All right, well, I am not gonna tell you my "I was almost Oprah's best friend" story, because that's not first-date material either.
Je ne vais pas te raconter l'histoire où je suis presque amie avec Oprah, pas au premier rendez-vous.
My father-in-law's birthday party, and he's actually not in the best of health right now.
C'est la fête d'anniversaire de mon beau-père, et il ne va pas très bien pour le moment, en fait.
You're not the best at everything anymore.
Tu n'est plus la meilleure sur tout dorénavant.
He liked to hire what he referred to as "dark horses"... people who may not have gone to the best schools, or come from the best families, but who had a fire in their bellies to make the world better.
Il aimait embaucher ce qu'il appelait les "chevaux sombres"... des gens qui n'avaient peut-être pas été dans les meilleures écoles, ou ne venaient pas des meilleures familles, mais qui avaient le feu au ventre pour rendre le monde meilleur.
You know, for someone who's not a therapist, you are the best therapist ever.
Tu sais, pour quelqu'un qui n'est pas une thérapeute, tu es la meilleure thérapeute qui puisse exister.
- Best seats for my best pal. - Hey, not bad.
- Meilleur place pour mon meilleur pote.
Now's not the best time, professor.
Le moment est mal choisi, professeur.
- Not the best business decision.
- Pas très professionnel.
♪ ooh, ooh admittedly, it's not my best look.
Admets-le, c'est pas terrible.
And I may not have been the world's best mom, But I'm still his mother.
Et je n'ai sans doute pas été la meilleure maman du monde, mais je reste sa mère.
Marcus, I would love to help you find a new best friend, but it's not like you can just knock on someone's door and ask them
Marcus, j'adorerais t'aider à trouver un nouveau meilleur ami, mais ce n'est pas comme si tu pouvais juste toquer à la porte de quelqu'un et lui demander
Although you might not need my help, your son Marcus badly needs it to help find a new best friend to replace me.
Bien que tu pourrais ne pas avoir besoin de mon aide, ton fils Marcus a vraiment besoin que je l'aide à trouver un nouveau meilleur ami pour me remplacer.
Well, not by me. I'm considered the best prop comedian in all of Vaud.
Je suis le meilleur comédien avec accessoires de tout l'état.
- Pass! - Mr. Allen, if somebody in your employ is indeed responsible for Mr. Grady's death, is it not in your best interest to have us around in case something happens?
- M. Allen, si l'un de vos employés est bien responsable de la mort de M. Grady, n'est-il pas dans votre intérêt de nous avoir ici si quelque chose arrivait?
I'm not the best version of me.
Je ne suis pas la meilleure version de moi-même.
Best of luck, darling. Not that you need it.
Bonne chance, chéri, Bien que tu n'en aies pas besoin.
I mean, it might not be my best work.
Ce sera surement pas ma meilleure performance.
Well, you may think I'm naive, but I'm not gonna apologize for seeing the best in people and purses.
Tu peux penser que je suis naïve, mais je ne vais pas m'excuser de voir le meilleur dans les autres et les sacs.
For the landowners and the heavy industry in Italy and Germany Mussolini and Hitler are not the best solution.
Pour les grands propriétaires et l'industrie lourde de l'Italie et de l'Allemagne Mussolini et Hitler n'étaient pas la meilleure solution.
He did not choose the best moment and moved to Cienfuegos.
Vous n'avez pas choisi le meilleur moment pour vous établir ici.
Man, I'm not really a smoker, but this is like the best cigarette I've ever had.
Je ne suis pas une vraie fumeuse, mais c'est une de mes meilleures cigarettes.
You're our best chance of stopping it, but not like this, Felicity. Your head's not in the game.
Tu es notre meilleure chance d'arrêter ça mais pas comme ça, Felicity.
Mom... right now's not really the best time, ok?
Maman... Ce n'est vraiment pas le moment pour ça, d'accord?
Not just for best actor, best cinematography, foreign film, animated short, visual effects,
Pas seulement pour meilleur acteur, meilleure photographie, film étranger, court métrage, effets visuels animés,
I'm not the best team player.
Je ne suis pas le meilleur joueur de l'équipe.
I think it's best that you and I do not see each other much more.
Je pense que c'est mieux pour chacun de nous de voir ailleurs. - Alors c'est fini?
Unfortunately, my schedule will not permit it, so I brought in the next best thing.
Malheureusement, mon emploi du temps ne me le permet pas, alors, j'ai amené le prochain bon truc.
Not only will it bring us closer together as a family, but it will give me the opportunity to write my number-one best-selling novel.
Non seulement cela va nous rapprocher, mais cela me donnera l'occasion d'écrire mon roman best-seller.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509