Bring her down tradutor Francês
296 parallel translation
Bring her down.
Qu " elle descende.
I'm going up in my ship to bring her down.
Je prends l " avion, je la ramène.
Bring her down quick, Hendricks.
Allez la chercher, vite!
Bring her down immediately.
- Allez la chercher. - A vos ordres.
Bring her down to the corner of Elm and Republic right away.
Emmenez-la à l'angle des rues Elm et Republic.
Ask Olaf to bring her down.
Qu'Olaf la fasse venir.
Serves you right for not letting me bring her down.
Ça t'apprendra de ne pas avoir voulu me laisser m'occuper d'elle.
Bring her down here.
Amène-la ici.
- Do as I tell you. Bring her down here.
- Fais ce que je dis.
- Bring her down here.
- Amène-la ici.
Bring her down here.
Amène-la en bas.
Bring her down.
Qu'elle descende.
Very well, bring her down here.
- Je n'essaierai même pas!
Did you bring her down?
Vous l'avez amenée?
- Would you bring her down here? - Yes, sir.
Allez la chercher, voulez-vous?
I'll bring her down, ok?
Je la descends, OK?
I was so worried, I thought I'd better bring her down here.
J'étais tellement inquiète, j'ai pensé qu'elle serait mieux en bas.
I'll bring her down.
Je vais la chercher.
Bring her down.
Faites le descendre.
- Bring her down.
- Descendez-la.
Bring her down 10 percent.
Descente à moins 10.
Bring her down.
Faites-la descendre.
Let her stay up there forever, I won't bring her down.
Laissez-la là-haut. moi, je vais pas la chercher.
Bring her down!
Descends-la.
Bring her down. - Yes sir.
Faites-la descendre.
Louis, you want to go upstairs and get Mrs. Hollinger and bring her down here for me, please?
Louis, tu veux bien monter chercher Mme Hollinger et nous l'amener ici s'il te plaît?
- I'll bring her down for you. - I'd rather see her upstairs,
Je vais la faire descendre.
- Bring her down.
- Qu'elle descende.
Pull enough juice from that coil to bring her down and I swear to you I'll erect a monument in your name.
Mets la puissance maximale, qu'il redescende, et je te jure que je t'érige une statue.
I'll go up and bring her down.
Je vais aller la chercher.
Houston, it looks like I'm going to have to bring her down in the kitchen.
Houston, je vais devoir atterrir dans la cuisine.
You know, I wish there was some way we could bring her down to our world. Then she could experience the real fun.
S'il y avait un moyen de la faire venir dans notre monde et prendre du plaisir.
Every time I'd work on new material, I'd bring her down to the club.
Quand j'avais de nouveaux trucs, je l'emmenais au club.
Take her down and don't bring her back. Yes, sir.
- Emmenez-la en bas et ne la ramenez pas.
And even more, how another letter would one day bring her world down in ruins.
Ni comment une autre lettre, un jour, ferait de son monde un tas de ruines.
Then she started to bring her friends down here.
Elle a ramené ses amis ici.
Why don't you fly down there in an aerioplane with a bunch of roses in your hand... and meet her when she gets off and bring her home?
Pourquoi n'allez-vous pas là-bas en "aréoplane" avec un bouquet de roses... pour la rencontrer à sa descente et la ramener à la maison?
Now bring her around, Down that channel over there when I say. Steady, steady.
A mon signal, le chenal là-bas, doucement....
I'll set her down and bring them in.
Je vais me poser et les ramener,
Put down full flap, bring your airspeed back to 110 adjust your trim, and start easing her down.
Descendez complètement les volets, ralentissez à 160, reprenez bien l'équilibre et descendez doucement.
When you're ready, bring the money down and you take her.
Celui qui apportera l'argent remontera avec elle.
If you don't allow me to bring Dr. McCoy down here, it'll soon be too late to do anything for her.
Laissez-moi faire venir le Dr McCoy ou il sera bientôt trop tard.
Bring her back in here and sit her down!
Ramène-la ici et assieds-la.
Bring her across this ledge and right down beneath the hole here and I'll throw you a rope.
Amène-la le long de ce rebord... et juste en dessous de ce trou. Je vais te lancer une corde.
We'll bring your wife down here and stick her in the cat room.
C'est votre femme qu'on collera dans la pièce du chat.
Bring her on down.
Amène-la.
- Bring her on down, damn it!
- Amène-la, bon sang!
Bring her on down!
Amène-la!
This ground is unstable. You could bring the whole well down on her.
Le sol est instable, vous risquez de l'enterrer vivante.
If she moves too much, she'll either drop right through or bring the whole thing down on her.
Si elle s'agite, elle risque de tomber ou de causer un effondrement.
Bring her down the stage and stop, and, "There, gentle Hermia." Try again.
"Tu t'arrêtes et tu dis : " Douce Hermia. "
bring her 47
bring her back 80
bring her to me 58
bring her up 22
bring her here 52
bring her in 128
bring her out 21
bring her home 16
down 3353
downtown 201
bring her back 80
bring her to me 58
bring her up 22
bring her here 52
bring her in 128
bring her out 21
bring her home 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130