Bugger off tradutor Francês
276 parallel translation
Bugger off!
Fichez le camp!
Bugger off.
Fichez le camp.
- And if the Germans bugger off?
- Si les Allemands foutent le camp?
Did they bugger off?
Ils ont fichu le camp?
If you're not happy, take a taxi and bugger off.
Si ça te saoule, paie-toi un taxi.
As far as I'm concerned... these jewels can bugger off.
- Je suis content.. .. qu'ils foutent le camp.
- Bugger off.
- Vraiment.
Bugger off, go away, get lost!
Fiche le camp, va-t'en, dégage!
- Bugger off, you little sod! - Get him up, will yer?
- Va-t'en, petit voyou.
Bugger off, then. It's private property.
Alors, sauve-toi!
Bugger off, you Yank bastard.
Casse-toi, sale Amerloque.
Why don't we all just bugger off home?
Si on rentrait chez nous?
- Bugger off!
- Allez vous faire voir!
Bugger off!
Foutez le camp!
Let's call a taxi and let him bugger off to the airport.
Appelons un taxi et on envoie le bougre à l'aéroport.
You have our permission to bugger off.
- Nous te permettons de foutre le camp!
Bugger off.
Fous-moi le camp.
Didn't I say bugger off!
Je vous ai dit de décamper!
How do I know you won't bugger off?
Comment est ce que je saurais que tu ne vas pas merder?
Yeah, so you can bugger off without anyone hearing you's.
Ouais, comme çà vous pouvez vous casser discrètement.
I don't want your help, bugger off, please.
Je ne veux pas de ton aide, casse-toi, s'il te plait.
You ought to bugger off.
Tu devrais t'en aller.
You just got to bugger off at night.
Il faut que tu t'en ailles à la nuit.
They're three of us here, we've all got rifles you'd better put McCready down and bugger off.
Nous sommes trois et nous sommes armés, tu ferais mieux de poser McCready et de te casser.
- Bugger off.
- Casse-toi.
Bugger off!
Cassez-vous!
.Why don't you bugger off home,.back where you bloody belong?
Pourquoi vous foutez pas le camp chez vous?
So why don't you just bugger off?
C'est pourquoi je vous prierais de... dégager!
- Bugger off!
- Frère. - Non!
- Bugger off, Frank.
- Fous le camp Frank.
Bugger off.
Fous le camp.
I know, but he was ready to bugger off!
- "Oh là là", oui, je sais bien... mais sinon, il foutait le camp!
Bugger off.
Allez, file.
And are there two "G" s in "bugger off"?
Et est-ce qu'il y a deux'" T'" dans'" va te faire mettre'"?
Bugger off!
Jamais de la vie!
Bugger off, you evil git!
Degade, sale con!
- Bugger off.
- Fous le camp.
Bugger off!
On dégage!
Then, bugger off!
Alors, dégage!
"Oh, bugger off, you old fart!"
"Fous-moi la paix, face de pet!"
Now, repeat after me : Bugger off.
Maintenant, répète après mol :
Bugger off, you bloody sod.
Vas te faire foutre, foutu connard.
Bugger off, you bloody sod. - Okay, you're in.
Vas te faire foutre, foutu connard.
Bugger off!
La ferme!
Mitchel, bugger off out of it.
Mitchel, dégage.
Bugger off.
Casse-toi!
A couple months in solitary will cool you off, bugger.
2 mois de mitard, ça te calmera!
Bugger off!
Foutez-moi la paix!
- Bugger off, asshole!
- Fous le camp, ducon!
C'mon, bugger off.
Allez, file.
Bugger off.
Vas te faire foutre. Vas te faire foutre.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28