English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Cas

Cas tradutor Francês

85,172 parallel translation
I didn't lose no tooth.
Pas moi, en tout cas.
I thought I was a master at precision timing, but, um, it seems like that might not be the case, and, uh, it's got me thinking.
J'ai toujours cru que j'étais le roi du timing parfait, mais c'est peut-être pas le cas. - Ça m'a fait cogiter.
I guess I better get to it, then.
Dans ce cas, je ferais mieux de m'y mettre.
Well, now.
Dans ce cas.
In that case, we must get you. A gown.
Dans ce cas, il vous faut une robe.
There was a recent border Skirmish, not an uncommon event, but in this case, English blood was drawn.
Il y a eu une bataille à la frontière, ce n'est pas quelque chose de rare, mais dans ce cas, le sang anglais a coulé.
I don't like your brother, but in this case
Je n'aime pas votre frère, mais dans ce cas
- But when you want money for yourself... It doesn't make you sick.
- Ce n'est pas le cas quand tu lui en demandes par contre.
- Welcome.
- Bienvenu en tout cas.
I must, in case the hag has left me any coinage.
Je suis obligé, au cas où la vieille m'ait laissé quelque argent.
Pray for him in case he is taken.
Priez pour lui au cas il serait emporté.
Either way, she's used you like the witless mick you are.
Dans tous les cas, elle vous a utilisé comme le stupide Irlandais que vous êtes.
Well, great, then I get to be your best friend.
Super, dans ce cas, je serai votre meilleur ami.
The secrecy is in case you're not my lawyers two weeks from now.
C'est au cas où vous ne serez plus mes avocats d'ici deux semaines.
Well, in that case, I'd like to schedule an appointment as soon as possible.
Dans ce cas, j'aimerais prendre un rendez-vous le plus tôt possible.
I do take you seriously.
- C'est le cas.
I just haven't told Louis yet, and Donna won't let it go.
C'est le cas. Je ne l'ai pas encore dit à Louis. et Donna ne lâche pas l'affaire.
Well, I have, which is why despite my better judgment, I'm here with you right now.
Eh bien, c'est le cas, voilà pourquoi contre mon meilleur jugement, je suis ici avec toi.
Yes, okay.
Dans ce cas, OK.
In that case, here's what's gonna happen :
Dans ce cas-là, voilà ce qui va se passer :
So, in that case...
Dans ce cas...
then I am very much... A Christian.
Dans ce cas, je suis extrêmement chrétien.
The Samson unit of the grail handles the false prophets, contenders to Christ's throne.
L'Unité Samson gère le cas des faux prophètes. Des prétendants à son trône.
Well... Buy me a beer. We'll wonder together.
Dans ce cas... payez-moi une bière, on s'interrogera.
Ever since the carts started operating in tandem, you'd be surprised how much this happens. Mm.
Depuis que les chariots fonctionnent en tandem, vous imaginez pas le nombre de cas qu'on a.
If it ever comes to that.
Au cas où.
Rachel, whatever you're doing, you need to put it down and start looking for every single instance where a person was admitted to the Bar and the vote wasn't unanimous.
Rachel, quoi que tu fasses, tu dois laisser tomber et trouver chaque cas où quelqu'un a été admis au barreau - sans unanimité des votes.
Now, Ms. Gibbs may think my crime is worse than attempted murder, but I don't think it's worth throwing away 140 years of precedent by not even allowing me to make my case.
Mme Gibbs peut penser que mon crime est pire que celui-ci, mais je ne crois pas d'abandonner 140 années de jurisprudence en ne me permettant pas de défendre mon cas.
I don't know who you are, but it must be nice living in a world where everyone has a weak spot and is unethical, but in this case, I took a leave of absence and I replaced myself with a worthy attorney.
Je ne vous connais pas, mais c'est pratique de vivre dans un monde où chacun a un point faible et est véreux, mais dans mon cas, j'ai pris un congé, et me suis fait remplacer
A quid pro quo that we would handle the miners'case in exchange for the chance to be admitted to the Bar.
Nous nous occupions du cas des mineurs et en échange j'avais une chance d'être admis au Barreau.
Any case I want to bring the clinic on to, I can. Done.
- Je peux amener des cas à la clinique.
Your history has nothing to do with this case.
Ton passé n'a rien à voir avec ce cas.
- He does.
- C'est le cas.
- Not anymore...'cause the last mystery man she brought me said word wouldn't get out about our little arrangement.
- Plus maintenant... Parce que le dernier homme mystère qu'elle m'a amené a dit que notre arrangement resterait privé. Ça n'a pas été le cas.
Any way you slice it, I lose a hand.
Dans tous les cas, je perds une main.
In cases such as these, the punishment is death.
Dans ces cas-là, le châtiment est la mort.
There's pain now. So much of it.
C'est déjà le cas pour tellement de gens.
Whitford gave me a gun. It's just in case. Okay?
Whitford m'a donné une arme, au cas où.
It's just in case.
Juste au cas où.
- I do.
- C'est le cas.
All I know is with Bobo gone, these revenants are gonna be desperate.
En tout cas, maintenant que Bobo n'est plus, Ces revenants seront desespérés.
At least that's what they told me.
En tout cas, c'est ce qu'on m'a dit.
At least not today.
En tout cas pas aujourd'hui.
So you brought your magic gun just in case there was a demon attack?
Alors vous avez amenez votre flingue magique en cas d'attaque de démon, hum?
Well, then I'll leave you to it.
Dans ce cas, je vais te laisser.
Well, in that case, erm... thank you for saving my life.
Bien, dans ce cas merci de m'avoir sauvé la vie.
I got'em for go.
C'est mon cas.
"but I can't get anything to come out."
"En tout cas, ça veut pas!"
I'm amazed you went through.
Je suis étonné que ce soit le cas.
- No, don't tell me the judge agreed to dismiss the case.
Non, ne me dis pas que le juge a accepté de rejeter le cas.
Oh, I do!
C'est le cas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]