Ci tradutor Francês
36,039 parallel translation
Like this one, for instance.
Comme celui-ci, par exemple.
All right, this one's quick to agree, reiterates the order.
Celui-ci, réponse rapide qui accepte, reprend l'ordre.
Okay, so this is beta.
Celle-ci est la bêta.
Oh, my God, I love this one, but do you think it's gonna be enough for 120 people?
Oh, mon Dieu, j'aime celui-ci, mais pensez-vous que ça va être suffisant pour 120 personnes?
What, are they taking anybody these days?
Que sont-ils prendre tout le monde ces jours-ci?
Usually, by now, I've gotten barfed on.
D'habitude, à cette heure-ci, on m'a déjà vomi dessus.
She's about the only thing that keeps me calm these days, and... I just wanted to be close to her.
Elle est la seule chose qui me calme ces temps-ci, et... je veux juste être près d'elle.
A few thousand here and there, and then, yesterday, after Captain Grant was killed, the entire account was cleaned out.
Quelques milliers par ci par là. Et hier, après la mort du capitaine, le compte entier a été vidé.
Marcus and I were going through the names of Keep members, when this one caught our eye.
Marcus et moi avons étudié les membres du Donjon et retenu celui-ci :
This one.
Celui-ci.
No. We're not gonna let him run out on the check this time.
On ne le laissera pas filer cette fois-ci.
[Chuckling] Of all your cheap jewellery... this one is different.
De tous tes bijoux bon marché... celui-ci est différent.
Seems Upstate New York is a popular destination this time of year.
Il semblerait que le Nord de New York soit une destination populaire dans ce temps-ci de l'année.
Okay. East River ferry runs underneath the Manhattan Bridge, trains run on either side of it.
Le ferry de l'East River passe sous le pont de Manhattan, et le train passe de chaque côté de celui-ci.
- These are new, Nancy? - Yes.
- Celles-ci sont nouvelles, Nancy?
Veronica, I told you, this was one of the riskiest, with the highest yield.
Je vous ai dit, celui-ci était le plus risqué, avec le plus haut rendement.
No, it wasn't a sad dream this time.
Non, ce n'était pas triste, cette fois-ci.
This one has to hold you, Marty.
Celui-ci tient à toi, Marty.
Well, good guys seem to be in short supply these days.
Les bons gars semblent être rares ces jours-ci.
This one?
Celle-ci?
Just crappy'cause this one's happening right before Christmas when your wife's off being some kind of superhero in a desert.
Juste nul parce que celle-ci arrive juste avant Noël quand votre femme est quelque part dans le désert à faire le super-héros.
- This one?
- Celle-ci?
They still have a desire to suck, and they will do that on each other's tails and they'll get infected. So the farmers cut the tails off.
Ils ont toujours ce désir de téter, donc ils tètent la queue des autres cochons, et celle-ci s'infecte, et les agriculteurs leur coupent la queue.
We made our own fire, just like this one here.
On faisait notre propre feu comme celui-ci.
Nine months later, this one comes out.
9 mois plus tard, celle-ci est arrivée.
This time in Beverly Hills.
Cette fois-ci à Beverly Hills.
But this one here, earning your trust and then burning it down, that's as bad as it gets.
Mais cette fois ci, gagner ta confiance et ensuite la jeter par terre, c'était aussi mauvais que ça pouvait l'être.
Oh, I devour anything put in front of me these days.
Je dévorerais n'importe quoi ces jours-ci.
This one... It's very risky.
Celui-ci... est très risqué.
This note?
Celle-ci?
I don't need this one.
Je ne veux pas celui ci.
You can't take these anymore, love.
Vous ne pouvez plus prendre ceux-ci, l'amour.
I like that I feel uncomfortable around this many white people these days.
J'aime le fait de me sentir mal à l'aise à côté de tous ces blancs ces jours-ci.
This stunt was excessively juvenile, even for an agency which self-identifies as "Big Brother."
Ce coup-ci était très puéril, même pour une agence qui prétend être Big Brother.
How about I send you back with this one's head in a bag?
Qu'en est-il si je te renvoie avec la tête de celle-ci dans un sac?
Why is this time gonna be any different?
En quoi cette fois-ci sera différente?
And it just so happens that I know the supply run schedule for the next month.
Tout est question de timing. Et il se trouve que je connais l'agenda du ravitaillement pour ce mois-ci.
- Where did you get these?
- Où as-tu trouvé ceux-ci?
You'll like this one.
Tu aimeras celle-ci.
In my experience, if you really don't want to worry about something, you lock it into a cage... A strong cage, like this one.
D'expérience, si on ne veut pas avoir à s'inquiéter de quelque chose, on l'enferme dans une cage... une cage solide, comme celle-ci.
So maybe... These are all real, too.
Alors peut-être... que celles-ci aussi sont toutes vraies.
Find a house like it, near here, and I'll pay the difference.
Trouve une maison comme celle-ci, près d'ici, et je payerais la différence...
Is this about our booking shortfall this month?
Est-ce à propos de la baisse des réservations de ce mois-ci?
You know, I've been looking for a place like this for quite some time...
Tu sais, j'ai cherché un endroit comme celui-ci depuis un certain temps...
At this hour, all these crimes happening at the same time?
À cette heure-ci, tous ces crimes qui arrivent en même temps?
This one.
Celle-ci.
Like these.
Comme ceux-ci.
All I'm saying... in cases like this, are the decisions we're making really in the patient's best interest, or are they in ours?
Tout ce que je veux dire... dans des cas comme celui-ci, sont les décisions que nous prenons vraiment dans le meilleur intérêt du patient, ou sont-ils dans le nôtre?
We're gonna need to call this one in.
Nous allons devoir appeler celui-ci dans.
I lived through that with you, with Jackson, and I just was trying to help somehow so that maybe this time it could be different.
J'ai connu tout ça, avec toi, avec Jackson, et je voulais juste essayer d'aider, de quelque manière que ce soit pour que cette fois-ci ça puisse être différent.
This one's a priority.
Celui-ci est prioritaire.
cisco 394
circuit 25
cinderella 206
cinnamon 98
cigarette 279
circle 83
cigarettes 231
cincinnati 32
cigar 56
circumstances 31
circuit 25
cinderella 206
cinnamon 98
cigarette 279
circle 83
cigarettes 231
cincinnati 32
cigar 56
circumstances 31
ciro 29
cigars 60
cinematography 16
cinque 18
cities 44
cile 55
ciara 34
city hall 44
city police 44
city boy 27
cigars 60
cinematography 16
cinque 18
cities 44
cile 55
ciara 34
city hall 44
city police 44
city boy 27