Come out here tradutor Francês
5,359 parallel translation
Hey, Dylan, can you come out here?
Hey, Dylan, tu peux venir ici?
Come out here for a second.
Ajumma, sortez de là une seconde.
You know, it really does take Strength and confidence To come out here And move this crowd.
Vous savez, ça demande beaucoup de force et de confiance de venir ici et faire bouger ce public.
God told me to come out here.
Dieu m'a dit de sortir.
But you didn't come out here to chew the fat with your old pal.
Mais tu n'es pas venu pour tailler le bout de gras avec ton vieux pote.
Will you come out here and walk the dog?
Tu vas venir promener le chien?
Anyway, you'll plead with her to come out here and take care of me or take me back to Cincinnati.
Bref, tu l'as suppliera de venir ici pour prendre soin de moi ou de me reprendre à Cincinnati.
Did Alison ever come out here with anybody else?
Alison est-elle venue ici avec quelqu'un?
Why would a guy come out here to the middle of nowhere for a so-so burger?
Pourquoi un gars viendrait ici, au milieu de nulle part, pour un banal burger?
Just one of a long line of bastards, aren't I, men that come out here and moan about the heat and the dust whilst taking whatever the fuck they like.
Juste un d'une longue lignée de bâtard, n'est-ce pas, des hommes qui sont venus ici et qui se plaignent de la chaleur et de la poussière. tout en assumant là tout le bordel qu'ils foutent.
People don't want us to come out here, so people are probably fucking with us.
Les gens ne veulent pas que nous de venir ici, afin que les gens sont probablement putain avec nous.
I come out here, find a crac in the cement bigger than my Great aunt Betsy's forehead.
J'arrive ici, je trouve une fissure dans le ciment plus grande que le front de ma grand-tante Betsy.
What kind of a parent lets their kid come out here and embarrass himself like that?
Quel genre de parent laisse leur gamin venir là et s'humilier comme ça?
It took you long enough to come out here.
Tu en as mis du temps pour sortir.
Since when do you come out here?
Depuis quand viens-tu ici?
Might wanna come out here.
Viens voir ça.
Come out here! Come on out here.
Bordel de merde!
Come out here, and anything goes.
Alors qu'ici, tout est permis.
Come out here.
Sors de là.
Well, to be honest, it was, uh, it was me that wanted to come out here.
Pour être honnête, c'était moi qui voulais venir.
Come on out here.
Sortez de là.
Come on, get the hell out of here.
Allez, fous moi le camp d'ici.
I wanted to come out tonight because I wanna make a very special announcement, and I wanted my friends here at the Opry to be the first to hear.
J'ai voulu venir ce soir car j'ai une annonce très spéciale à faire, je voulais que mes amis, ici à l'OPRY soient les premiers à l'entendre.
Come on, let's get you out of here.
Allez, on va te sortir d'ici.
I spent months worrying about you, losing sleep over you, and then I come to find out that you're just - - you're here, working in New York, security.
J'ai passé des mois a m'inquiéter pour toi, perdant le sommeil pour toi, et là j'arrive et me rend compte que tu es juste - - tu es ici, travaillant à New-York, dans la sécurité.
Come on, let's get out of here.
Allez, sortons de là.
Listen, I'm sorry to make you come all the way out here on the--God help me--subway, but I actually need a favor.
- Dieux aidez moi - métro, mais j'ai besoin d'une faveur.
So don't come in here telling me that I'm taking something out on Harvey's client, because I'll tell you something- - she did this.
Donc ne viens pas ici me dire que je détruis la cliente d'Harvey, parce que je vais te dire quelque chose- - elle l'a fait.
- Come on. It's not safe for you out here.
- Ce n'est pas sûr pour vous ici.
Come on, guys, I'm trying to help out a friend here.
S'il vous plaît, j'essaye d'aider une amie.
And since I am the Agent on this case, not him, that's why I told my boss that I would just come down here and sort this out.
Et depuis je suis l'Agent sur cette affaire, pas lui. c'est pourquoi j'ai dit à mon patron que je viendrais ici régler ça. Ok.
Come on, we gotta get out of here.
Viens, il faut sortir d'ici.
♪ Watch out, here I come
♪ Attention, j'arrive
You come up here out of the blue saying it's an emergency.
Tu viens ici à l'improviste en prétendant une urgence.
You're telling me that you had nothing better to do this morning than to come by here and hang out with my horse?
Tu me dis que tu n'as rien de mieux à faire ce matin que de venir ici et de traîner avec mon cheval?
Pretty soon he's gonna come back and then we're gonna get out of here.
Il va revenir bien vite et alors on va se sortir de là.
I'm here to show the world that some of the best fashion ideas come out of Tuscaloosa.
Je suis là pour montrer au monde que les meilleurs idées pour la mode viennent de Tuscaloosa
Must be important for you to come all the way out here.
Ca doit être important pour que vous ayez fait la route jusqu'ici.
Come here, man. Check this out.
Viens là mec Viens voir ça
Come on, Phil, let's get out of here.
Allez, Phil, nous allons sortir d'ici.
They come out of it at night, they climb up here, and they steal everybody's stuff.
Ils en sortent la nuit, ils escaladent et ils volent des affaires.
Listen, we need to get out of here. Come on.
Il faut sortir d'ici.
Come on out here, Seth!
Viens ici, Seth!
Come on out here, John!
Venez ici, John!
Sean the lawyer would have come back here with cops and a warrant, not run out with illegally seized evidence.
Sean, l'avocat serait revenu ici avec les flics et un mandat, il ne s'enfuirait pas avec une pièce à conviction obtenue de façon illégale.
Why come all the way out here just to put on a rodeo?
Pourquoi faire tout ce chemin jusqu'ici pour installer un rodéo?
Get the pictures out, make the exchange, and then it's frisco, here we come.
Sortez les photos, faites l'échange, et puis, Frisco, nous voilà.
That's why we come out here.
C'est pourquoi nous venons ici.
Ain't no Indians come in and out of here in broad daylight.
Les Indiens ne viennent pas ici de jour.
No, it's because I come up here, I think we're goa a hang out, and you start interrogating me.
Non, c'est parce que je viens ici, je pense qu'on va être tranquille, et tu commences à m'interroger.
Come on, get us out of here.
Allez, sors-nous de là.
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out with your hands up 73
come out now 55
out here 191
here 35434
here we go 9033
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out with your hands up 73
come out now 55
out here 191
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here's my 20
here we go now 20
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here's my 20
here we go now 20