Come out now tradutor Francês
1,634 parallel translation
Come out now!
Dégage maintenant!
If Chief Minister Singh wants to talk to us he should come out now when people from so many villages have come at so much expense.
Si le premier ministre Singh veut vraiment nous parler, il devrait venir maintenant alors que les habitants de tant de villages sont venus à si grands frais.
Conrad, you gotta come out now.
Il faut que tu sortes.
I come out now... nothing changes.
Si je sors, rien ne change. Je reste un loser, comme d'habitude.
You better come out now.
Sortez de vos cachettes.
- Come out! - Come out now!
- Couchez-vous!
Whoever's in there, come out now, with your hands up!
Qui que vous soyez, sortez les mains l'air.
Come out now!
Sortez maintenant.
You can come out now, Johnny.
Tu peux sortir, Johnny.
You can come out now.
Tu peux sortir, maintenant.
Would you please come out now?
Veux-tu sortir de là, s'il te plaît?
Come out now!
Sortez de là immédiatement!
You can come out now.
Tu peux sortir maintenant.
Now the sun's come out, I'd like to do some portrait shots.
Le soleil est sorti, je voudrais faire des portraits.
Come on. Now that the virus is out of the way, right?
Ça a marché, avec Logan?
I can't come out right now.
Je ne peux pas sortir tout de suite.
Now come on out.
Sors de là, à présent.
How come I have to wait out here now?
Pourquoi il faut que j'attende dehors maintenant?
You-you two... work it out, and... come up with a plan... now you trust her and you're not gonna tell me the plan! What?
Quoi?
Now, come on, Iet's go do a little father-son weaseIing out of this.
Viens, on va arranger ça ensemble, père et fils.
- You have to come out here right now.
- Jackson, tu sors immédiatement! - Non.
Well, come in out of the cold, now!
Entrez vite, il fait froid dehors.
- Come on out, now! It's safe!
Oui, tu peux sortir, ne crains rien.
Soul, now. Here, spirit! Come out the window and I'll give you tree fiddy!
Tiens, si tu sors je te donne 150 dollars.
Time to see if this stud horse is worth what you paid for him Come on now, Lamar Now, Lamar, when you get out there take your time
Le dalaï-lama, par la voix de Richard Gere, m'a appris que la souffrance était un état d'esprit...
We're all going to come out of the building now.
On va tous sortir de l'immeuble.
Search parties will be certain to come out this far now.
Ils ne viendront plus nous chercher aussi loin maintenant.
Oh, shit. Hold it. Hey, come on now, get out of the damn street!
Dégagez de cette rue!
So go in your room now and leave us alone till I tell you to come out.
Alors, je voudrais que tu ailles dans ta chambre et que tu y restes jusqu'à ce que je t'appelle.
You want to come out now?
Vous pouvez sortir...
Ma'am, if you're in there, I'm glad that you are. I need you to come on out now.
Madame, si vous êtes à l'intérieur, j'aimerais que vous sortiez.
- Robert, now come out.
- Robert, ça suffit, viens.
So we rob Zammeti, you arrest us when we come out and the contents of the safe is now evidence which you can use against him.
Alors on vole Zammeti, vous nous arrêtez à la sortie, le contenu du coffre est maintenant une preuve que vous pouvez utiliser contre lui.
Now come on out.
Sortez de là.
For the lice of me, if you don't come out of there right now I'll make you.
Maudit sois-tu, si tu ne sors pas d'ici immédiatement je te...
Come out right now!
Momo, tu sors tout de suite!
It's out of our control right now. Come on.
Voyons un peu ta cheville...
Now, come on. Get out of here. It's way past your bedtime.
Le marchand de sable est passé.
Michael, if you think you're scared now, wait till the zombies come out!
Si t'as déjà peur, attends de voir les zombis!
Now it's time to come out strong.
Il faut que tu sois plus forte que lui.
Now, get out and never come back!
Ne revenez jamais plus.
Come out here now!
Sors tout de suite!
Come out of there now. Get out of there!
Sortez de là!
Everybody, move out right now. Come on, let's go. Go on.
Allez, tout le monde dehors.
I won't treat you differently now that that has come out. - That's safe.
Je vous traiterai pas différemment maintenant que je le sais.
Well, I don't mean to be rude, but something's come up and I can't go out right now.
Bon, je ne veux pas être impolie, mais il y a un imprévu et je ne peux plus sortir.
Peter. come out there right now!
Peter, sors d'ici tout de suite!
Come out... now!
Sortez... immédiatement!
Come out... now!
Sortez... maintenant!
I'm just afraid if I don't come back now, this guy will try and squeeze me out.
Mais si je ne reviens pas, ce mec va me piquer mon boulot.
Now, we've tried to figure it out, but so far, we've come a'cropper.
Nous avons essayé de comprendre, mais nous n'y arrivons pas.
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
out now 39
nowhere 621
now you see me 17
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
out now 39
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140