Coming tradutor Francês
149,385 parallel translation
I got thousands of gallons of water coming up on me fast. It'll be on me in a minute!
Des millions de litre d'eau arrivent jusqu'à moi rapidement.
- They're coming after you.
- Ils en ont après toi.
"Certain victims feel more comfortable coming to us"
"... Certaines victimes sont plus à l'aise de venir nous voir
Well, since coming to work at an African-American firm, I'd say it's becoming aware of the nature of white privilege.
Depuis que je travaille pour un cabinet afro-américain, je dirais que je me rends compte du privilège d'être blanc.
If I were to guess, I'd say lately it's coming from Andy Hart.
Si je devais deviner, je dirais qu'il s'agit dernièrement d'Andy Hart.
Thank you for coming.
Merci d'être venus.
They're coming after me for telling you about the camera evidence.
Ils en ont après moi pour t'avoir parlé de la preuve vidéo.
We are dealing with people who are coming at us for the smallest infraction.
On traite avec des gens qui nous poursuivent pour la moindre infraction.
Well, it's a good thing we have Henry Rindell coming in tomorrow to... clear this matter up.
Heureusement qu'Henry Rindell viendra témoigner demain pour éclairer les choses.
So, Maia, thank you so much for coming today.
Merci d'être venue aujourd'hui.
- Mm-hmm. So is Russ coming back for the party?
Russ va revenir pour la fête?
No, she's coming back.
Elle va revenir.
Because it's just crazy talk coming from a mentally ill human.
C'est un discours dingue venant d'un malade mental humain.
Not exactly, but he had it coming.
Pas exactement, mais il l'avait mérité.
Even Mum's coming here and manipulation of me was part of it.
Même l'arrivée de maman ici et le fait qu'elle me manipule, en faisait partie.
- Are you coming with me or not?
- Tu viens avec moi ou pas?
Mom's coming undone, Luci.
Maman est en train de craquer, Luci.
So I'm coming over now to tell you the truth about me.
Alors je vais passer maintenant pour vous dire toute la vérité sur moi.
- Everything's coming together for us.
- Tout se rassemble pour nous.
Thank you for coming.
Merci d'être venu.
Excuse me, guys, coming in. - Wait.
Excusez moi, les gars, je rentre.
And you were amazing at coming up with all that stuff to be mad about.
Et tu as été forte pour trouver toutes ces choses qui t'énervaient.
And 2243's ICPs are coming down.
Et la pression intracrânienne du 2243 baisse.
No one new's coming in until it gets fumigated.
Personne d'autre n'entre jusqu'à ce que ce soit fumigé.
- Richard and Catherine need some help coming back together. - What?
- Quoi?
You should probably count on me camping out here for the duration and not coming home.
Tu peux compter sur moi pour camper ici pendant tout ce temps et ne pas rentrer à la maison.
This is coming from Minnick?
Ça vient de Minnick?
I'm coming.
J'arrive.
- You coming or what? !
- Vous venez ou quoi?
RIP, Mrs. D... All of her nieces and nephews started coming out of the woodwork, trying to get her stuff.
Reposez en paix, Mme D. Tous ses neveux et nièces se sont pointés pour ses affaires.
Eddie, Eddie. I told you to call the room if she was coming.
Je vous avais dit de m'appeler si elle rentrait!
Is Barry coming?
Barry va venir?
- I never saw it coming.
Je ne l'ai pas vu venir.
"The Vengabus" is coming.
Le Vengabus arrive.
You mean compared to her imaginary friend coming to life and trying to kill me?
Comparé à son ami imaginaire venu à la vie et essayant de me tuer?
Coming from you, that is high praise indeed, my friend.
Venant de toi, c'est en effet une belle éloge, mon ami.
Well, I did not see that coming.
Je ne l'avais pas vu venir.
Coming back to this time you have an opportunity to revisit who you are... and everything you can be.
En revenant à cette époque, tu as eu une opportunité de revoir qui tu es... et tout ce que tu peux être.
My father's coming.
Mon père arrive.
Coming over to you now.
Elle vient vers toi maintenant.
- Who's coming for you?
- Qui vient pour toi?
Still... must be hard coming back to your ship and finding someone else in charge.
Ça doit être dur de revenir sur ton vaisseau et de voir une autre aux commandes.
Coming through! Coming through!
Une percée!
I am sick and tired of you rich pricks coming in here telling us what we need.
J'en ai vraiment marre des salauds de richards qui viennent ici nous dire ce qu'il nous faut.
All right, look, we, really appreciate you coming down today.
Très bien, nous, apprécions vraiment que vous soyez venu aujourd'hui.
We didn't know they were coming, all right?
Nous ne savions pas qu'ils allaient venir.
I'm coming in for the romantic gesture.
Je vais faire un geste romantique.
Grayson's coming.
Grayson arrive.
Don't worry, I'm never coming back!
Ne vous en faites pas, je ne reviendrai pas!
I will promise you that, because she is never coming back!
Je te le promets, car elle ne reviendra jamais!
JJ, Helen Bollinger's husband is coming in.
JJ, le mari d'Helen Bollinger sera là.
coming soon 28
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming and going 17
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming and going 17
coming in 123
coming out 79
coming from you 108
coming to you 31
coming here 75
coming through 666
coming with me 16
coming along 21
coming back 51
coming to bed 18
coming out 79
coming from you 108
coming to you 31
coming here 75
coming through 666
coming with me 16
coming along 21
coming back 51
coming to bed 18
coming with us 17
coming down 41
coming in here 21
comin 44
comin' through 29
comin' right up 16
comin' up 19
coming down 41
coming in here 21
comin 44
comin' through 29
comin' right up 16
comin' up 19