Coming through tradutor Francês
2,922 parallel translation
She passed it when we heard someone coming through the front door. The jury are going to hate this.
Elle l'a passé quand on a entendu quelqu'un arriver par la porte d'entrée
Okay, guys, keep coming through!
Ok, continuez à traverser!
We're coming through!
On arrive!
- Where are you coming through?
- Vous arrivez par où?
You muppet. Pussy. Coming through, bitch!
Nullarde! Pétasse J'arrive salope!
It's coming through the vents.
Il passe par les conduits.
Coming through!
Poussez-vous!
Environment begins as soon as you have an environment. As soon as you are a fetus, you are subject to whatever information is coming through mom's circulations.
L'environnement commence dès que vous avez un environnement, dès que vous êtes un fœtus, vous êtes soumis à toutes sortes d'informations arrivant par les circulations maternelles.
OK, coming through.
Laissez passer!
Coming through.
Attention!
From Paris to New York. You see hundreds of people coming through customs. Why do you remember her?
Vous voyez des centaines de gens et vous vous en souvenez?
Coming through.
Excusez-moi.
You'll be no worse off, there's more customers coming through the door already.
Tu n'auras pas moins d'argent, il y a déjà plus de clients à passer la porte.
Coming through.
On arrive.
Coming through!
On arrive!
Coming through, coming through.
Attention, devant.
Sunlight coming through these chapel windows, and...
La lumière du jour qui passe à travers les vitraux...
♪ Are you coming through?
♪ Allez-vous venir?
- Coming through.
- Je passe.
Coming through, people.
Je passe. Aller.
Coming through.
On passe.
Okay, tell the passenger we're coming through the galley And the cockpit.
Dis-leur qu'on arrive par l'arrière et le cockpit.
Excuse me, coming through.
Pardon, je traverse.
50 grand a day coming through the door is a legal loss?
Tout ça est légal. 50 000 dollars par jour jetés par les fenêtres passent en pertes et profits?
Maybe Grant didn't know it was coming through the door and killed Toussaint when he found out.
Peut-être que Grant ne savait pas et qu'il a tué Toussaint en le découvrant.
Langley's coming through the door in five, four, three, two, one.
Langley va passer la porte, cinq, quatre, trois, deux, un.
And I've got a hot, hot tuna coming through.
Et j'ai un thon très chaud sur le grill.
Three months and no leads, and every day, more homicides coming through that door?
3 mois et aucune piste, et chaque jour, plus d'homicides arrivent à cette porte?
High levels of swagger coming through.
Chaud devant! Un max de bling-bling en approche.
The storm of sexy is probably coming through more like tomorrowish.
Whitney : la tempête sexy va probablement passer demain.
Roman shower, coming through.
Douche romaine, droit devant!
Coming through.
Laissez passer.
Aw, thanks for coming through for me, man.
Merci d'être venu à mon secours, mec.
Coming through!
Laissez-moi passer!
Pressure's dropping. Coming through.
La pression tombe.
Their lines are coming through our network, so they must be watching us.
ils doivent donc nous voir en ce moment.
Oh, yeah, you'll soon see he should be coming through that door in three, two, and...
Tu vas bientôt comprendre il devrait arriver par cette porte dans 3, 2, et...
I think of warriors, coming to the throne through slaughter.
accédant au trône par la force.
Well, you know, we went through kind of a rough patch, but I think she's coming around now.
On a traversé une passe difficile, mais je crois qu'elle commence à aller mieux.
Come on, 5, come on, 5! - Towards the inside, - coming on through...
Vas-y, le cinq!
- through that door and... - Is Amaar coming here to propose?
Amaar vient faire sa demande en mariage?
With everything she put us through, we earned what was coming to us!
notre place, notre avenir.
We've been coming up with a list of names, people who have gone through some sort of child custody case or...
Des gens passés par un procès pour droit de garde ou...
It's already coming through.
- C'est déjà en ligne.
Boss, your guard's coming back through the players entrance right now.
Boos, le garde revient à l'entrée des joueurs.
Real dean coming through...
Le vrai doyen entre...
You'll play, and I will take you through a guided-imagery exercise, something that you can use during your game when you feel the yips are coming on.
Vous allez jouer, et je vous guiderai à travers un exercice d'imagerie, quelque chose que vous pourrez utiliser quand vous sentirez que les tremblements arrivent.
They thought the killers coming through the door were a rescue team.
Ne t'inquiète pas, je tiens mes promesses.
He walks through the door, his mood- - it's like waves coming off him.
Il s'emporte, son humeur- - c'est comme des vagues qui viennent sur lui.
Do you understand the hell I went through to come out?
Tu imagines la difficulté de faire mon coming out?
Just to have been totally like, "fuck you." I also remember, actually, then having to sit there in the actual Oscars, and you're coming down off the acid. So you're simultaneously coming down, and you're having to now sit through the Oscars, which suck.
"Je t'emmerde." avec l'acide qui redescend. ça craint.
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through there 98
through you 26
coming soon 28
coming 1921
comin 44
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
through you 26
coming soon 28
coming 1921
comin 44
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming to you 31
coming here 75
coming back 51
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming to you 31
coming here 75
coming back 51