Cos tradutor Francês
7,895 parallel translation
Cos they don't want you to know, do they?
Ils ne veulent pas que tu saches. Qui?
Cos I know about stuff, don't I?
Parceque je sais des trucs.
Cos you lot are here filming.
Car vous êtes tous en train de le filmer.
Suddenly thinks he's going to be a star overnight just cos he's got his head on the telly.
Pensez à ça, il va peut être devenir une star un de ces jours. juste parceque sa tête passe à la télé
Did the cos tell you anything?
L'agent t'a-t-il dit quelque chose?
Cos this is a good way of getting everything out there.
Parce que c'est une bonne façon de tout faire sortir.
I'm not kissing you cos I feel sorry for you.
Je ne t'embrasse pas parce que je suis désolé pour toi.
Well, do you think he's nervous about moving too fast cos you were ill?
Tu crois qu'il est nerveux à l'idée d'aller trop vite, - parce que tu étais malade?
I don't like them, cos I like a challenge and these breasts don't bloody challenge me.
Je ne les aime pas, car j'aime les défis, et il n'y en a pas avec ce type de poitrine.
'Maybe sometimes it does happen how you imagine it'cos I felt like I was in a movie.
Peut-être que parfois ça se passe comme tu l'imagines, parce que je me sentais comme dans un film.
Cos I want to make a good impression.
Je veux faire bonne impression.
Don't let'em fob you off, cos I know what they're like in there.
Ne te laisse pas balader, je sais comment ils sont.
Course you would, cos they're fucking mint.
Eh bien, tu as réellement fait ça, Rocket, donc toi.
But you'd best do the training, cos the handling test ain't a walk In the park.
Oui, je l'ai fait.
Oh, what, cos Bird can't read a book that doesn't have pictures In It?
Donc, sauf si celui qui l'a "emprunté" décide de le rendre, tout est annulé.
- Cos... you couldn't get one yourself?
Je ne pense pas... Madame.
Don't mention to Vicky that Lois talked to her ex-boyfriend's brother Paul at Tina Mocock's party back in March when Stacey specifically asked her not to..... cos she knew he had this weird crush on her sister Yasmina who's got issues.
Ne dit pas à Vicky que Lois a parlé au frère de son ex Paul à la soirée de Tina Mocock en mars alors que Stacey lui avait justement dit de ne pas le faire parce qu'elle savait qu'il avait ce béguin bizarre pour sa sœur Yasmina qui a des problèmes.
Cos I feel like I'm going to be really hungry later on.
Parce que je me sens comme si j'allais être affamée plus tard.
That's cool, cos that sorts out the seating arrangements.
Tant mieux, ça règle le problème de l'attribution des places.
Cos I've got no other reason to stay.
Parce que je n'ai pas d'autre raison de rester.
Eh? Cos you know what you're doing to me, don't you?
Parce que tu sais ce que tu es en train de me faire, non?
# Cos nothing compares to you. #
♪ Cos nothing compares to you. ♪
Cos Chop can get served.
Chop peut nous servir.
You're only sorry because you feel guilty, cos you're being self-centred.
Tu es juste désolée parce que tu te sens coupable, parce que tu es égocentrique.
Anxiety often feels like something that's overwhelming cos it's big and grey, like a dark cloud.
L'anxiété est comme quelque chose d'étouffant car c'est gros et gris, comme un nuage très sombre.
And I mean... .. because your anxiety may disappear cos you might end up being sick everywhere.
Et, j'veux dire... parce que ton anxiété pourrait disparaître parce que tu pourrais arrêter d'être malade partout.
Can we please meet up and talk later cos there's something I'm...
Est-ce qu'on peut se voir plus tard parce que il y a quelque chose qui...
You can sleep on the floor cos I'm sick of hearing you constantly mewling in my ear!
Tu peux dormir par terre parce que j'en ai marre d'entendre tes pleurnicheries!
You think you can just do what you want because you're dressed... cos you're dressed like a master.
Vous pensez pouvoir faire ce que vous voulez parce que vous êtes habillé... Parce que vous êtes habillé comme un maître.
Cos he can.
Parce qu'il le peut.
I'm gonna die cos I didn't have half a bloody crown!
Je vais mourir parce que j'avais pas une putain de demi-couronne!
Thing don't work out just cos you want them to.
Tout ne marche pas juste parce qu'on le veut.
They keep getting away with it cos they've got the power.
Ils continuent comme ça parce qu'ils ont le pouvoir.
Cos the last I heard, your job had been shoved up my arse.
Car aux dernières nouvelles, ton boulot est là où je pense.
We called him that, cos me and my brother tried to make him smoke.
Il s'appelait comme ça, car moi et mon frère, on a essayé de le faire fumer.
Yeah. We, cos we're all team players.
Nous, car nous sommes tous membres de l'équipe.
But gotta work fast cos we're losing the light.
Mais il va falloir travailler vite car on aura bientôt plus de lumière.
Lucky cos we're out of ammo.
Heureusement, on est à court de munitions.
Cos we don't have to go anywhere near where Henry... where it happened.
Parce qu'on a pas besoin de s'approcher de l'endroit où Henri... où ça c'est passé.
"Summat's up wi'drains." Cos the smell's that bad.
"Quelque chose ne va pas avec les égouts." Parce que ça sentait mauvais.
Yeah, cos they spotted your potential, is why.
Car ils ont repéré ton potentiel, c'est la raison.
That's cos I wasn't there.
C'est parce que je n'étais pas là.
You think Russo's any better just cos he gives you a smile?
Tu penses que Russo est meilleur car il t'as souri?
Just cos he says so.
Juste parce qu'il le dit.
Well, cos...
Parce que...
You better do something with him, cos I'll just kill him.
Tu devrais faire quelque chose pour lui, parce que je vais le tuer.
Feel free, cos you've ruined me and your Auntie Clare's life long enough.
N'hésite pas à partir, que tu as assez gâché ma vie et celle de Clare.
Just cos of that dozy feckless piece of shite!
Tout ça à cause de ce taré de bon à rien de merde.
Cos I'd die of embarrassment.
Je voudrais pas mourir de honte!
Cos I can get you half a dozen of these.
Je peux t'en avoir une douzaine.
I only wore one hat cos I don't want everybody to think
J'ai juste mis un chapeau, je ne veux pas que les autres pensent que je suis fou.