Cut him down tradutor Francês
242 parallel translation
Cut him down.
Libérez-le de ses liens.
Lieutenant, see if you can cut him down, will you?
Lieutenant, pouvez-vous couper?
The monkey men will cut him down.
- Les ouistitis le mettront à terre.
- Kill him! - Cut him down!
Passez-lui l'épée au travers du corps.
Why not cut him down in some alley?
Égorgez-Ie au coin d'une ruelle!
Cut him down and take him below.
Détachez-le.
If anyone tries to enter, cut him down.
Abattez quiconque voudrait entrer.
When we got there and cut him down, he was dead.
Quand on l'a décroché, il était mort.
Cut him down.
Libérez-le.
The last fighting chief of the West, but we cut him down to size.
Le dernier grand chef de l'Ouest, mais on l'a écrasé.
Please cut him down!
Détachez-le!
He rambled and he rambled till the butcher cut him down.
Il a roulé sa bosse jusqu'à ce que le boucher l'abatte.
We'll cut him down to size.
- Il arrêtera de faire son Cosaque!
That's to cut him down with.
C'est pour le décrocher.
If his neck don't snap, you can cut him down in time.
Si son cou n'est pas brisé, tu pourras couper la corde.
Without fear, as her children are without fear she fought the monster upon this Earth and cut him down.
Sans crainte, comme ses enfants sont sans crainte, elle combattit le monstre sur cette terre et le terrassa.
Somebody come and help me cut him down.
Que quelqu'un vienne m'aider à le descendre.
I cut him down with my broadsword, he falls.
Je le pourfends... il tombe.
Cut him down!
Tue-le!
I will never forget the way Ernst Janning cut him down.
Je n'oublierai jamais la façon dont Ernst Janning l'a rembarré.
- Cut him down.
- Détachez-le.
Cut him down.
Détachez-le.
- Cut him down!
- Détachez-le!
I will have my men cut him down without mercy
S'il refuse, je demanderai à mes hommes de le mettre en pièces sans merci.
Damn it! Cut him down!
Tuez-le!
I figure you just run him into a corner and cut him down.
J'imagine qu'il suffit de le coincer pour le tuer.
No, the only way to cut him down to size is to keep on him.
Pour le mettre au pas, il faut s'acharner contre lui.
- Go cut him down, Sergeant.
- Allez le détacher, sergent.
- Go cut him down, Sam.
- Allez le détacher, major.
- You cut him down, Major.
- Allez le faire vous-même.
simple envy, just to cut him down to your size. Uh-uh.
La simple envie de Ie réduire à votre taille.
He said, "I'll cut him down!"
Il a dit qu'il allait te tuer.
Colbee. Cut him down.
Décrochez-le.
But someone, nobody knows who, cut him down on the way.
Mais quelqu'un l'a tué en chemin.
Never a real genuine ghost. Well, if you come across a big one, you can always cut him down to size with that sword.
Si vous en voyez un gros, remettez-le à sa place avec cette épée.
... while you wait for this woman to cut him down.
Tandis que vous attendez que cette femme le saigne.
Hold him while I cut him down.
Tenez-le pendant que je coupe la corde.
I cut him down.
J'ai coupé sa corde.
All right, cut him down, Mr. Fuller.
Bon, faites-le descendre, M. Fuller.
What is our plan? Just cut him down... or let him explain himself first?
Le tuer juste froidement... ou le laisser d'abord s'expliquer?
I'll cut him down.
Je le tuerai.
They cut him down. The hostage... - Sh!
Ils l'ont récupéré, l'otage...
They cut him down.
Ils l'ont récupéré.
And if we can once draw him down out of those hills far enough, out into the open so that we can cut off his retreat, we've got him red-handed!
Si nous arrivons à le faire descendre de ces collines et qu'il s'aventure par ici, nous l'empêcherons de se replier, et il sera pris au piège!
They quieted down after I came in, but Hughes... threatened to expose Hopkins if he didn't cut him in.
Ils se sont tus à mon arrivée... mais Hughes a menacé d'exposer Hopkins s'il ne lui versait rien.
Engle went down the fire escape. Go downstairs, cut him off.
Engle a pris l " escalier de secours.
I didn't like the look of him, so I cut down the nitrous oxide and increased the oxygen.
Je n'aimais pas son aspect, j'ai donc baissé le protoxyde et augmenté l'oxygène.
I don't need orders from him to cut down on you, Now get out!
Pas besoin de lui. Du balai!
That gives him 999 chances of being cut down.
Ça lui fait 999 chances de se faire buter.
I don't want him to cut my throat next time I go down there
Qu'il ne m'égorge pas à ma prochaine visite.
Seeing him cut down to size like that.
Le voir ainsi remis à sa place.
cut him some slack 34
cut him off 63
cut him 23
cut him loose 59
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
cut him off 63
cut him 23
cut him loose 59
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41