Cut him off tradutor Francês
728 parallel translation
So you want to cut him off?
Donc vous voulez le virer?
- Get him a knife. - Cut him off.
- Donne-lui un couteau.
- Kent Road Tavern. Kent Road Tavern? You can save three miles and cut him off through Low Wood.
Tu as un raccourci d'une lieue en passant par Low Wood.
Count on me, I'll cut him off.
De l'autorité. Comptez sur moi, je le couperai.
Engle went down the fire escape. Go downstairs, cut him off.
Engle a pris l " escalier de secours.
I can't cut him off, he's talking to the Army.
Impossible, il parle avec l'armée.
Cut him off!
Barrez-lui la route!
He was headed for the stables when Dan cut him off.
Il sortait de l'écurie quand Dan l'a intercepté. Descendons la rue. Allez, vite.
Don't cut him off. Give him a chance.
Ne coupez pas.
Cut him off! Cut him off!
Coupez-le!
They'll not cut him off. Ted'll see to that.
On ne lui coupera pas la route.
- Drop the iron curtain, cut him off!
Le rideau de fer!
- No, the family cut him off.
- Sa famille l'a déshérité.
Cut him off, Colonel!
Tirez-lui dessus, colonel!
Cut him off completely, without a hope to cling to?
Complètement, sans lui laisser le moindre espoir?
- Cut him off.
Amenez-le!
He doesn't belong here, Bob. - You'll have to cut him off the vine. - He'll fall off.
Peu lui importe, tôt ou tard il faudra l'exclure.
- Cut him off!
- Arrêtez-le!
Cross over and cut him off.
Monte vite lui couper la route.
His father had cut him off. I didn't earn enough.
De quoi aurions-nous vécu?
- Cut him off. - There's no way to do it.
- Eteignez sa fréquence.
- lf l could cut him off, don't you think...
- Si je le pouvais, ne pensez-vous pas...
L " m going on the main road to cut him off.
Je vais l'intercepter sur la route.
We " re gonna try and cut him off.
On va essayer de l'intercepter.
His father disowned him several years ago... cut him off without a shilling.
Son père l'a renié. Il l'a laissé sans le sou.
Cut him off.
Bloque-lui le passage!
He's heading towards our car, cut him off!
Il se dirige vers notre voiture, empêche-le de filer!
- I'll try the alley here, I can cut him off.
- J'essaie de l'intercepter.
You mean... you mean you could cut him off of Jack's back by yourself?
Vous voulez dire... que vous pourriez l'enlever seul?
Hey, we'll go around and cut him off.
Prenons le raccourci.
And say, to hear him talk about you, he'd cut off both his legs if you gave him the word.
Et vu la façon dont il parle de toi, il ferait vraiment n'importe quoi pour toi.
But if he thought you were trying to get the best of him he'd cut off both hands to keep you from doing it.
Mais s'il pense que tu essaies de profiter de lui, il se coupera les deux mains pour t'en empêcher.
And if we can once draw him down out of those hills far enough, out into the open so that we can cut off his retreat, we've got him red-handed!
Si nous arrivons à le faire descendre de ces collines et qu'il s'aventure par ici, nous l'empêcherons de se replier, et il sera pris au piège!
The one sure way to get him back is to cut off his money.
Le meilleur moyen, c'est de lui couper les vivres.
After I told him I had passes, he nearly cut his thumb off.
Pourquoi n'ai-je pas de boucher?
I've cut off all revenue and supplies ordered him to disband his forces and return.
Je lui ai coupé les vivres. J'ai ordonné son retour.
The girl who did it... must have been crackers, I suppose really, Strangled him and then half cut his head off.
La meurtrière devait être dingue. Elle l'a étranglé et décapité.
The Raja said he will cut off my head if I do not bring him ten golden coins by sunrise tomorrow.
Le Raja me fera couper la tête si je ne lui ramènes pas 10 pièces demain matin.
Officer, I was saying that I saw his vehicle break suddenly and the white car cut him off.
- Bien. - Donne le permis.
Go to the station and have him cut off the power.
Va à la centrale et fais-lui couper le courant.
Cut him off.
Amenez-le!
They've got Antony alone and cut off closing in on him like a pack of dogs on a wounded bear.
Ils isolent Antoine... et se ruent sur lui comme une meute de chiens!
Did he cut off Kanne's tongue to keep him quiet?
La langue de Kanne a été coupée afin qu'il garde le silence?
You cut him and then you threw his fingers and the knife off the Queensboro Bridge.
Et tu l'as mutilé. Puis tu as jeté ses doigts et le couteau dans le fleuve.
No, Jeremy! Don't let him cut off my oxygen. No!
Non, ne le laissez pas faire ça.
If they find him I'll have them cut off your head.
S'ils le trouvent, je vous ferai couper la tête.
He took him out in a boat and he cut off his hands.
Il l'a fait sortir en bateau et il lui a coupé les mains.
You'll have to cut his hand off to get the mail away from him.
Il faudrait lui couper la main pour prendre le courrier.
Leave him alone or I'll cut your head off!
L'emmerde pas, ou j'te fends la gueule.
I want it cut off and nailed to a post! Then I want him taken back to Lincoln!
Je vais le clouer sur un bout de bois et le ramener à Lincoln!
I'll arrest him and cut off his head!
Je vais l'arrêter et lui couper la tête!
cut him some slack 34
cut him 23
cut him down 39
cut him loose 59
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
cut him 23
cut him down 39
cut him loose 59
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18