English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Cut off

Cut off tradutor Francês

9,908 parallel translation
Doesn't mean we cut off the electricity.
Ça ne veut pas dire, que nous avons coupé le courant.
As soon as we cut off the flow of electricity, she'll send everything she's got to get it back... from Avocet and my ship.
Dès que l'on coupera l'électricité, elle fera son possible pour la remettre... En vidant Avocet et mon navire.
And while you're there, why don't you do the world a favor and cut off your dick and then eat it?
Et quand tu y seras, rends service au monde coupe ta bite et mange-la, d'accord?
Hey, Mike, when we got cut off from Zero, I realised something.
Hey, Mike, quand nous avons raccroché avec Zero, j'ai réalisé quelque chose.
Robert cut off my credit card.
Robert a bloqué ma carte de crédit.
- You cut off their credit cards? !
- Vous avez bloqué leurs cartes?
Because our dads cut off our moms'credit cards.
Nos pères ont bloqué les cartes de crédit de nos mères.
They cut off their credit car...
Ils ont bloqué...
- They cut off our moms'credit cards.
- Ils ont bloqué leurs cartes.
Was that when you and Robert were deciding to cut off my credit card? No!
C'est là que Robert et toi avez décidé de bloquer ma carte de crédit?
I didn't even want to cut off the card!
Non! Je ne voulais pas le faire!
We should just cut off her head and send it to her brother as a gift.
Nous devrions simplement lui couper la tête et l'offrir à son frère.
Because she was mine... they tortured her, killed her, cut off her head.
Parce qu'elle m'était proche, ils l'ont torturée, tuée, et lui ont coupé la tête.
Think about lizard tails that move around even after they're cut off.
Penses à la queue du lézard qui se déplace même après qu'elle soit détachée.
Can we cut off their power?
Pouvons-nous couper leur courant?
Intruder's radio has been cut off.
La radio de l'intrus a été coupée.
Cut off all contact with him immediately.
Coupez court avec lui tout de suite.
I'll- - I'll cut off my toe.
J'en mets ma main à couper.
It's a place in the South. Completely cut off from the outside world.
C'est un endroit dans le Sud, complètement coupé du reste du monde.
Maybe next time, you'll remember to cut off my head.
La prochaine fois, coupe-moi la tête.
They had their heads cut off
On leur a coupé la tête.
You cut her fucking head off... and we'll call our debt even.
Tranche-lui la tête, et on est quittes.
He just cut himself off from everybody.
Il s'est coupé de tout le monde.
They cut off her credit cards.
Il a bloqué ses cartes.
I'm not going to yell, I'm not going to threaten, you're not going to cut anything off, and you're not going to use my words against me, and you're not going to win an argument just'cause you can.
Je ne vais pas crier ni menacer, tu ne vas rien bloquer, tu n'utiliseras pas mes mots contre moi, et tu ne gagneras pas une dispute juste pour la gagner.
I'm sorry, Scarlett, what were you saying before he cut you off?
Je suis désolée Scarlett. Qu'a-t-il dit avant de te couper?
Did I cut you off?
Je t'ai coupé?
So tell me, why am I having a conversation with the niece of the man who cut me off?
Pourquoi j'aurais cette conversation avec la nièce du type qui m'a envoyé bouler?
Jesus, Viv, you know, since Mum passed, I've cut right down on me carcinogens, but 24 hours cleaning this up, I might as well have sucked off a chimney.
- Oh, nom d'un chien! Plutôt que passer 24h là-dedans, mieux vaut sucer une cheminée.
- English, Mr Hassan. - I said I'm gonna cut your head off.
- Dans notre langue!
I could cut him off on the next left.
Je peux le bloquer en prenant à gauche.
Well, right before Calvin here cut you off.
Avant que Calvin vous coupe la parole.
I just get nervous. I'm figuring out the right time to cut him off.
C'est stressant, je sais jamais quand les interrompre.
No, she cut it off.
Non elle a rompu.
You go near my daughter again, I'll cut your fucking hands off.
Tu t'approche encore de ma fille, et je te coupe les mains.
- Cut it off.
Coupe-la.
She cut my dreads off.
Elle a coupé mes dreads.
They're gonna cut her off, Shirley.
Ils ne vont plus la couvrir, Shirley.
Cut off his ears.
On lui a coupé les oreilles.
But if these Kansas City mooks come at you shootin', we'll cut the goddamn nose off their face.
Mais si ces abrutis de Kansas City débarquent et vous tirent dessus, on leur coupera leur putain de tarin.
But if these Kansas City mooks come at you shootin'... we'll cut the goddamn nose off their face.
Mais si ces abrutis de Kansas City débarquent et vous tirent dessus, on leur coupera leur putain de tarin.
Because if I find a harem of hot Chilean girls stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off.
Car si je trouve un harem de bombes chiliennes planquées dans ton appartement, je te coupe les couilles.
- He'll cut your head off with a dull butter knife.
Te couper la tête avec un vieux couteau à beurre.
I'll cut them off here.
Allez y!
Cut him off!
Descendez-le!
That somebody just grabbed it and lopped it off. So, both victims had their hair cut after they were dead.
donc, les deux victimes ont eu leurs cheveux coupés post mortem.
I cut up two of the credit cards, and the one I kept, I'm gonna pay off every month.
J'ai résilié deux de mes cartes de crédits, et je vais rembourser chaque mois celle que j'ai gardée.
- You cut me off.
- Vous m'avez coupé la route.
If I do not amputate If you dare to cut my leg off I will shoot you
A moins d'amputer... je vous descends.
- He cut it off.
- Il l'a coupé.
You know, I always thought that if you cut one of those things off, there are alarms or something, somebody gets notified.
Tu sais j'ai toujours pensé que si tu coupais le bracelet, ça faisait sonner une alarme ou que ça prévenait quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]