English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Didn't make it

Didn't make it tradutor Francês

3,344 parallel translation
Money didn't make New Orleans- - not the New Orleans I know, anyway- - and money alone ain't gonna save it.
L'argent n'a pas fait la Nouvelle Orleans... en tout cas pas la Nouvelle-Orléans que je connais. et l'argent tout seul ne la sauvera pas.
It's the first time that we've had all this space, and I'm trying to make up for the fact that she had to leave all her old friends... and that we didn't get the puppy that we promised.
C'est la première fois qu'on a autant d'espace, et j'essaye de me rattraper du fait qu'elle ait dû laisser tous ses amis... et qu'on a pas pris le chiot qu'on lui avait promis.
Rick didn't make it?
Rick ne s'en est pas sorti?
They didn't make it.
Ils ne s'en sont pas sorti.
He didn't make it, either.
Il ne s'en ait pas sorti non plus.
Yeah, Cass didn't make it.
Ouais, il s'en est pas sorti.
Visitors are not required to check in here at the nurses'station, and the uni obviously didn't make it to the room before the code blue.
Les visiteurs ne sont pas obligés de s'enregistrer ici au poste des infirmières, et l'univers évidemment ne peux pas se rendre à la salle avant le code bleu
I didn't make it.
Je ne l'ai pas fait.
I was using sex to make me feel better and it didn't.
J'ai utilisé le sexe pour aller mieux, et ça n'a pas marché.
We didn't make it that far, but he was going to JFK.
Nous ne sommes pas allés très loin, mais il est parti à JFK.
Uh, Tony, I don't know if you heard the news, but Annie Morgan was shot tonight, and... she didn't make it.
Uh, Tony, je ne sais pas si tu as entendu les nouvelles, mais Annie Morgan a été abattue cette nuit, et... Elle n'a pas survécu.
Because sometimes they say you made it, and then you tell everyone the good news, including your pen pals in Brazil and Toronto, but then they call you down to the gym to tell you that you didn't make it.
Parce que parfois, elles disent que tu l'as fait, et quand tu annonce la bonne nouvelle à tout le monde, y compris, tes correspondants au brésil et à Toronto, mais elles te parlent après le cour de de gym pour te dire que tu n'as pas réussi.
- I didn't make it up, I was told.
- Je n'ai rien inventé.
He didn't wanna get Matthew's hopes up when it wouldn't make any difference.
Il ne voulait pas donner de faux espoirs à Matthew.
It didn't make the noise.
Ça n'a pas fait le bruit.
The edge of that key's all shiny. It's new. It's a copy, and we didn't make it.
le bord de cette clé est brillant c'est nouveau c'est une copie, et nous ne l'avons pas faite donc c'est quelle clé?
She didn't make it.
Elle n'a pas survécu.
He didn't make it through Despatch, sir.
Il ne l'a pas passé par le central, monsieur.
We know it was a mistake to make those movies, but at the time we really didn't have much of a choice.
nous savons que c'était une erreur de faire ces films, mais à ce moment nous n'avions vraiment pas le choix.
But we changed as we grew up, and we grew apart, and we didn't make it for the long haul.
Mais nous avons changé comme nous avons grandi, et nous avons grandi séparément, et nous ne l'avons pas fait pour le long terme.
She didn't want to be seen in the store upset, so I broke the heel of her shoe to make it look as though she'd had an accident.
Elle ne voulait pas être vu bouleversée dans le magasin, donc j'ai cassé le talon de sa chaussure pour qu'elle ai l'air d'avoir eu un accident.
There was no windows or doors so it didn't make sense, and I couldn't get in or out.
Il n'y avait ni fenêtre, ni porte Donc ça n'avait aucun sens Je ne pouvais ni rentrer ni sortir.
But in a way I'm almost glad I didn't make it my first try.
Mais dans un sens je suis presque content d'avoir raté mon premier essai.
I just want to make sure I'm doing everything I can to make my grades, and if I'm dumb, then so be it, but I want to be sure I didn't miss anything. Great.
Je veux être sûr de tout faire pour augmenter mes notes, et si c'est con, je m'en fous, je veux rien louper.
It's exactly what I did, but I wore a condom so I didn't make any apple fritters.
C'est exactement ce que j'ai fait, mais je portais un préservatif alors je n'ai pas fait de beignets à la pomme.
Yeah, Cass didn't make it.
Ouais, Cass s'en est pas sorti.
So taking that man's life didn't make it any easier.
Donc prendre la vie de cet homme n'a pas rendu la chose plus facile.
So i stuck my hand in just to make sure, and i took the bag before to find eye clue and i didn't find anything, and which time i found it right away.
Donc j'ai mis ma main dedans juste pour m'en assurer, et j'ai pris le sac avant de trouver l'indice et je n'ai pas trouvé quoique ce soit, et cette fois je l'ai trouvéé tout de suite.
It's sweet... If it didn't mean the end of your political career, because you won't make it to a second term.
C'est mignon, mais ça signe la fin de ta carrière, tu ne seras pas réélu.
- Cass didn't make it.
- Cass y est resté.
It was just sitting there on the desk, a-and they didn't lick the sticky part, so it was open, and I looked, and I saw how much you make, and my trip costs too much money.
J'étais juste assise au bureau, et-et ils n'avaient pas fermée l'enveloppe, c'était ouvert, et j'ai regardé, et j'ai vu combien tu gagnais, et mon voyage coûte trop cher.
I kinda like him, but I didn't say anything, because I knew you'd make a big deal about it.
Je l'aime bien, mais j'ai rien dit car t'en aurais fait tout un plat.
He didn't make it, Jane.
Il n'a pas survécu, Jane.
He didn't think I could make it on Soul Train, but there I was, in the bottom left corner on Soul Train.
Il ne pensait pas que je pouvais aller au soul train Mais j'étais la bas, Au bas, dans le coin à gauche de Soul Train
No, you didn't, but regardless, if there were a way to make Gwen's life easier, wouldn't you do it?
S'il te plaît? Sauve-le. Sauve-le.
Dr. Ross spent the last 24 hours on the phone with U.N.O.S. to make sure it didn't go anywhere else.
Ça fait 24 h que le Dr Ross est en contact avec l'Agence de la biomédecine.
It's just you pursuing this case didn't make sense to me at first.
C'est que, vous dans cette affaire, ça ne m'a pas semblé logique.
I didn't want to make things worse by telling you I thought it might be real.
Je ne voulais pas que ça empire en te disant que ça pourrait être réel.
Didn't quite make it to the snow.
On a pas réussi à aller à la neige.
Then you woke up and said it didn't make sense.
Ensuite tu te réveilles et dis que ça n'a pas de cense.
Well, it's not a good movie, but it didn't make me want to commit a homicide.
Et bien, ce n'est pas un bon film, mais ça ne pousserait pas au meurtre.
And while being called Mommy didn't make all the monotonous, boring parts of raising a kid any easier, it made them worth it.
Et même si l'appeler "maman" n'effaçait pas l'ennui qu'on rencontre à élever un enfant, ça le valait.
Safe to say they didn't make it out with the money they came for, huh?
On peut dire qu'ils ne s'en sont pas sortis avec l'argent qu'ils étaient partis chercher, hein?
Oh, well, we didn't want to make a big deal about it.
Oh, bien, nous ne voulions pas en faire une montagne.
I didn't think she was gonna make it.
J'y croyais plus.
And she just threw everything she had at it, and it didn't make him better, and it didn't make her better.
Et elle a juste mis tout ce qu'elle avait dans ça, et ça ne l'a jamais rendu meilleur, ni lui ni elle.
I kind of didn't make it any easier for you.
C'est vrai que je t'ai pas facilité la tâche.
We'll make sure if he get his parents'signature right or not and... If he didn't get his parents'signature, it's nullified.
Nous allons nous assurer qu'il a réellement eu la signature de ses parents et... si il ne l'a pas, la demande sera annulée.
Because it didn't make sense too badly, he lost his mind...
Parce que cela n'avait aucun sens, il en a perdu l'esprit...
I didn't make it up! This can't be!
Je l'ai pas invente, ca, quand meme!
They got out from under the Germans, but Ray didn't make it.
Ils ont pu fuir, mais Ray n'a pas réussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]