Feel tradutor Francês
166,979 parallel translation
They call themselves devotees... but feel no shame in asking for dowry.. Vaidehi.
Ils se prétendent religieux et extorquent une dot?
So I only feel love for him.
Je n'ai que de l'amour pour lui.
Badri, I feel like puking... I'm getting out of here.
Badri, j'ai envie de vomir...
I feel really... sick...
Je me sens pas bien.
This Vegas trip is starting to feel very shaky.
Ce voyage à Vegas me semble mal parti.
Well, to be honest, I feel terrible.
Pour être honnête, je me sens mal.
What I would need is something that would make me feel better, while at the same time, making you feel bad.
Ce dont j'aurais besoin, c'est un truc qui me ferait sentir mieux, et en même temps qui te ferait te sentir mal.
The point is that we want you guys to feel comfortable talking to us about any questions you may have.
On veut juste que vous vous sentiez capables de nous parler des questions que vous pourriez avoir.
- Oh, hey, um, how would you feel about inviting Lowell to come watch with you tonight?
- Oh, hum... ça te dirait d'inviter Lowell pour le regarder avec vous ce soir?
So later, when I feel better,
Pour que, plus tard, quand je me sentirai mieux,
Katie, some phone calls make you feel very lucky.
Katie, il suffit d'un coup de fil pour te sentir très chanceux.
No, it was just an upset stomach, but I feel great so, uh, let's get out night started.
Non, c'était juste un mal de ventre, mais je me sens mieux donc, commençons cette soirée.
If it makes you feel any better, I-I can... I can do a little of this.
Tu te sentirais mieux, si je... faisais un peu ça?
Good! And when you think of her, you feel?
Quand tu penses à elle, tu te sens?
Yeah, it doesn't feel good, does it?
Pas facile à vivre, hein?
You feel responsible?
Tu te sens responsable?
I wanted to make her feel comfortable.
Je voulais qu'elle se sente à l'aise.
You feel the energy coming off that?
Tu sens l'énergie qui s'en dégage?
So when you're with me, you will never feel neglected.
Donc tant que tu seras avec moi, tu ne te sentiras jamais négligé.
I feel like I'm being teased.
Je me sens tout excité.
Man, I feel very Roman.
Je me sens très Romain.
You don't feel anymore, Julia... not the way a human does.
Tu n'as plus d'émotion, Julia... pas comme un humain.
I should feel terrible about what I did.
Je devrais me sentir mal pour ce que j'ai fait.
I feel bad ; I forgot your name.
Je m'en veux, j'ai oublié votre nom.
I just--I feel like this is something that I- - I have to do right now.
Mais je crois que c'est un truc que je dois faire tout de suite.
I can't... really feel any of it anymore.
Je ne peux... plus du tout le sentir.
Let's start with, "What do you want people to feel when they eat it?"
Commençons par "Que veux-tu que les gens ressentent quand ils le mangeront?"
Every time I run into her, I feel like I'm interrupting a conversation.
Chaque fois que je la croise, j'ai l'impression d'interrompre une conversation.
I don't know what to say to make you feel better.
Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.
I don't really want to feel better anyway.
Au fond, je ne veux pas me sentir mieux.
Feel free to bow and grovel.
N'hésitez pas à vous incliner et à vous vautrer.
God, I feel like bashing my head into a wall.
Je me sens comme si je me cognais la tête contre un mur.
Why does that feel so good?
Pourquoi est-ce si bon?
Hey, you know what might make you feel better?
J'ai une idée pour t'aider à aller mieux.
Tell him how you feel...
Dis-lui ce que tu ressens...
Hey, man, if you feel that strongly about it, I say good for you.
Si tu es sûr de toi, tant mieux.
I feel like everybody in town is just talkin'about me.
J'ai l'impression que tout le monde parle de moi.
You're only as old as you feel.
C'est dans votre tête.
Well, I feel older than I am.
Je m'y sens encore plus vieux.
But honestly... I kinda feel like you said some things you did mean.
Pour être honnête, j'ai l'impression que vous pensiez ce que vous disiez.
Makes my hands feel like a puppy's ear.
Mes mains sont toutes douces.
I guess I feel that... if we start dating... it's gonna ruin our friendship.
J'ai l'impression que... si on commence à se fréquenter, ça ruinera notre amitié.
Well, if it makes you feel better, I'm sure he'll wrestle with math.
Je suis sûre qu'il luttera contre les maths.
Yeah. That's how I feel about ranching.
C'est ce que je ressens pour l'élevage.
Look, if it makes you feel any better, it's probably not gonna be Paul.
Si ça peut te rassurer, ça sera pas Paul.
How do you feel about musicals?
Vous aimez les comédies musicales?
Or did you just make him feel like shit for getting fired and not having a job?
Ou tu lui as mis la honte pour avoir été viré et être au chômage?
I feel like you've been training for it your whole life.
On dirait que tu t'es entraîné pour ça toute ta vie.
I'd just feel a whole lot better leaving if I didn't think you hated me.
Mais je n'aime pas partir en pensant que tu me détestes.
You will feel terrible afterwards.
Tu ne te sentiras pas bien après.
- Well, now I feel special.
- Avec n'importe qui.
feeling 99
feelings 150
feely 50
feeling good 61
feeling better 249
feeling any better 27
feel me 74
feels great 19
feeling okay 19
feeling guilty 18
feelings 150
feely 50
feeling good 61
feeling better 249
feeling any better 27
feel me 74
feels great 19
feeling okay 19
feeling guilty 18
feels like 24
feeling all right 20
feel it 211
feel good 55
feels good 194
feel better 293
feel better now 34
feel that 109
feel my heart 20
feels right 17
feeling all right 20
feel it 211
feel good 55
feels good 194
feel better 293
feel better now 34
feel that 109
feel my heart 20
feels right 17
feel free 115
feels so good 20
feel like 17
feel anything 16
feel something 16
feel them 21
feel what 41
feel this 61
feels so good 20
feel like 17
feel anything 16
feel something 16
feel them 21
feel what 41
feel this 61