English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get ahold of yourself

Get ahold of yourself tradutor Francês

120 parallel translation
Esther, you gotta get ahold of yourself.
Esther... il faut que tu te maîtrises.
My dear girl,... get ahold of yourself.
Mon enfant,... ressaisis-toi.
Get ahold of yourself, Julia.
Reprends-toi, Julia.
Get ahold of yourself Jack. You can't fight a thing as big and as important as Western Union.
Tu peux pas attaquer un truc aussi important que la Western.
- Get ahold of yourself, Will.
- Ressaisissez-vous, Will.
Get ahold of yourself.
Reprends-toi.
EDITH, GET AHOLD OF YOURSELF. WHAT IS IT?
Edith, reprends-toi.
And get ahold of yourself.
Et maîtrise-toi un peu.
All right, Stryker, get ahold of yourself.
Bon, Stryker, essayez de vous calmer.
- Get ahold of yourself.
Tenez bon. Mais je...
Eyes playing tricks Get ahold of yourself
Ta vue te joue des tours attention à toi
Get ahold of yourself, Ann.
Allez, du sang-froid, Ann.
You've got to get ahold of yourself, fast.
Tu dois te ressaisir, et vite.
First, get ahold of yourself.
Ressaisis-toi.
I say, "Babe, just get ahold of yourself, and pull yourself in, man,'cause this is it."
Je me dis : "Du calme, bébé, ressaisis-toi, sinon c'est foutu."
Boy, you better get ahold of yourself.
Calme-toi, ça vaudra mieux.
Get ahold of yourself, man.
Calmez-vous, mon vieux.
You got to get ahold of yourself...
Essaie de rassembler tes forces.
Get ahold of yourself, Diaby.
Ressaisis-toi, Diaby.
Mrs. Schmauss, get ahold of yourself.
Mme Schmauss, enfin.
Get ahold of yourself.
Tenez-vous tranquille.
Get ahold of yourself.
Maîtrisez-vous. Allez.
Get ahold of yourself, emily, please.
Calme toi,
Get ahold of yourself.
Reprenez-vous.
Vera, get ahold of yourself.
Vera, reprends-toi!
Bert, You Gotta Get Ahold Of Yourself.
- Ressaisis-toi.
Get ahold of yourself, Jack.
Reprenez vos esprits.
Get ahold of yourself, ryan, it's not your fault.
Arrête, Ryan, ce n'est pas ta faute.
Alice! Honey, no. I love you, but you're gonna have to get ahold of yourself.
Alice, excuse-moi mais il faut te maîtriser.
- Joey, get ahold of yourself.
- Joey, ressaisis-toi.
Get ahold of yourself.
Ressaisis-toi.
Come on. Get ahold of yourself!
- Reprends-toi!
Here, here, get ahold of yourself.
Allons, reprends-toi.
If you get ahold of yourself right now.
Si tu te reprend maintenant.
Get ahold of yourself, Pinky You don't believe in ghosts.
Ressaisis-toi, Pinky. Tu ne crois pas aux fantômes.
- Get ahold of yourself!
- Maîtrisez-vous.
Get ahold of yourself, for God's sake.
Reprends-toi, au nom du ciel.
Get ahold of yourself. - Mr.
Ressaisissez-vous.
Get ahold of yourself. lt's okay.
Calme-toi. Ca va aller.
Get ahold of yourself!
Contrôle-toi!
Get ahold of yourself.
Contrôlez-vous.
Get ahold of yourself.
Du calme.
Get ahold of yourself!
Ressaisis-toi!
Get ahold of yourself, Garak.
Reprends-toi, Garak.
- Get ahold of yourself!
- MADAME THERRIEN, CALMEZ-VOUS.
- Get ahold of yourself!
Ressaisissez-vous!
Get ahold of yourself.
ensoleillé.
Get ahold of yourself.
Contrôle-toi.
Give yourself a few seconds, and you get ahold of the situation. You deal with it.
Et on se donne deux secondes, on saisit la situation, et on agit.
Lisa, get ahold of yourself.
Ressaisis-toi.
Hey, Alton. Get yourself a map get ahold of the SWAT boys... and get your best body armour.
Alton, trouve une carte, rameute l'anti-gang et mets ton gilet pare-balles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]