English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get angry

Get angry tradutor Francês

1,769 parallel translation
I have to tell you something, but you have to promise not to get angry.
Je dois te dire une chose, mais promets-moi de ne pas t'énerver.
Listen, I don't want to get angry, but there are rules.
Je ne veux pas m'énerver contre vous, mais il y a des règles.
- Don't get angry with her.
- Ne t'énerve pas.
No, I do not get angry.
Non, je me fâcherai pas.
And why should he get angry?
Et pourquoi il devrait se fâcher?
- Don't get angry. I'm angry because I'm saving to get rid of a spare bit of flesh... and I'm not willing to pay for this dwarf's fancy ideas!
J'économise pour me faire enlever un bout de chair en trop et je n'ai pas l'intention de payer des caprices de nain!
Oh, man, did I get angry!
Je me suis énervé?
Don't get angry with me, it's not my problem.
Pour nous non plus, c'est pas simple.
Don't get angry, honey
Calme-toi, chéri.
Don't get angry.
Ne vous fâchez pas.
If I get angry, that'd mean I have feelings.
Si je me fâche, cela veut dire que j'ai des sentiments.
So I will not get angry.
Ainsi si je ne me fâche pas.
There is no need to get angry, it's your decision.
Il n'y a aucun besoin de se fâcher. C'est ta décision.
You know when you get angry you look just like Scooby Doo.
Désolée, s'il te plaît! Tu sais, quand tu te fâches tu parais juste comme Scooby Doo!
It's a complicated country. People get angry, you know. And everybody hates gay people now.
Ce pays est compliqué, l'homosexualité est super tabou.
Grandpa'll get angry.
Grand-père va se mettre en colère.
But I was afraid that Mehmet might realize and get angry with me.
Mais j'avais peur que Mehmet ne réalise et ne se mettre en colère avec moi.
"I think people get angry."
"Ça fera chier plein de gens."
It's happened at least 10 times, I get angry on your behalf.
C'est arrivé au moins dix fois, j'en suis malade pour vous.
Don't get angry.
Ne te mets pas en colère.
If I don't obey them, my boss will get angry with me.
Si je ne les respecte pas, mon patron sera fâché contre moi.
I expected her to get angry and kill me.
Je m'attendais à ce qu'elle me tue.
Can't get angry if you don't feel anything.
T'énerve pas, t'as rien senti.
Get angry!
Fâchez-vous!
You get angry and then you get...
- Vous vous fâchez et puis vous...
- Oh, man, when you get angry...
- Quand tu t'énerves...
If they get angry, you just say, "It's worth it."
S'ils se fâchent, vous dites juste, "Ca les vaut."
Oh, I used to get angry.
Autrefois, je me mettais en colère.
Well, I just didn't want you to see it happen later and get angry with me.
Eh bien, je ne voulais pas que vous constatiez ça par la suite et que vous m'en vouliez.
Of course, I get angry. Don't you?
Bien sûr que je me mets en colère.
It just seems like... when people get close to me, if I get angry or upset... the person that makes me feel that way -
Mais quand les gens m'approchent, si je m'énerve ou si je suis en colère, la personne qui me met dans cet état...
Now, she might get angry, even frightening. Don't worry.
Elle sera peut-être en colère, et même effrayante, mais ne t'en fais pas.
When people get close to me, if I get angry or upset -
Quand on m'approche, si je m'énerve ou suis en colère.
When people get close to me, if I get angry or upset -
Quand quelqu'un m'approche, si je m'énerve ou si je suis en colère.
And I promise I won't get angry.
Je te promets de ne pas me fâcher.
Now this whole thing, I didn't get angry.
Pendant tout ce temps... je n'étais pas en colère.
What I don't get was how angry Pam was. I didn't hurt anyone but myself.
Je comprends pas la colère de Pam, c'est à moi que j'ai fait du mal.
Get down now, before I get angry.
Descends, avant que je m'enerve!
- Don't get angry, but...
Te fâche pas, mais...
Okay, do not get angry.
Bon, te fâches pas.
Ma'am, don't get me angry.
Mademoiselle, ne me chauffez pas!
Behave, or you'll get me angry.
Allons, soyez sage ou on se fâche.
- You should get angry.
Vous devriez être en colère!
With all your help, I try to help you back, but all I get is your angry look.
J'essaie de te rendre l'aide que tu me donnes, et je suis récompensé d'un regard noir.
What I don't get is why going to a banquet makes you angry.
Mais je ne comprends pas que tu t'énerves autant pour un banquet.
All right, i think i've found a solution to your internal affairs problem, and i would love it if you would just hear me out and not get all angry as i go through the options.
Je crois avoir trouvé une solution au problème des Affaires Internes et je souhaiterais que tu me laisses finir sans te fâcher pendant que je cite les options.
I get why she's so angry with me, but what I don't get is why you're so nice.
Je comprends pourquoi elle est tellement en colère contre moi ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi vous êtes si gentil.
And then I get mad. I'm always the one getting angry.
Ca me rend folle, je suis la seule à me mettre en colère.
- You want me to get angry?
Oui.
Listen, I hope you didn't get upset or... or... or angry about the thing I said before, about the thing I said- - at the game?
J'espère que je ne vous ai pas contrarié ou mis en colère avec ce que j'ai dit tout à l'heure, sur ce que j'ai dit au match.
I'm not sorry, because at least then you get to see just how completely mad she is. Well, she was angry.
Mais je ne suis pas fachée parce qu'enfin But then again l'm not sorry tu as vu combien elle est folle

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]