Give up tradutor Francês
24,304 parallel translation
You didn't give up law!
Tu n'as pas abandonné le droit!
Or just give up like Joel here?
Ou juste abandonner comme Joel?
You don't give up on family.
On n'abandonnes pas sa famille.
Just don't give up.
N'abandonne pas.
How can you give up?
Comment pouvez-vous abandonner?
Anyway... we won't give up.
On abandonnera pas.
Perhaps it's time to give up... on revenge and move on.
D'abandonner... ta vengeance et d'avancer.
I will never give up.
Je n'abandonnerai jamais.
Until you give up this quest for vengeance,
Jusqu'à ce que tu abandonnes cette quête de vengeance,
You're just gonna give up?
Tu vas juste abandonner?
I'm not gonna give up on you.
Je ne vais pas t'abandonner.
You're not just going to give up.
Vous n'allez pas abandonner.
Even if I did feel something for you... you want me to give up my life for you?
Même si je ressentais quelque chose pour toi... tu voudrais que j'abandonne tout pour toi?
Alec should not have to give up who he is, or at least the chance to figure it out, just to please his family.
Alec ne devrait pas renoncer à qui il est véritablement, ou du moins ne pas avoir la chance de se trouver pour plaire à sa famille.
- I shan't give up.
- Je n'abandonnerai pas.
There's little chance he's going to want to learn to live like us and give up everything he loves.
Il y a peu de chance qu'il veuille apprendre à vivre comme nous et abandonner tout ceux qu'il aime.
Or is there a dream that you just give up on that you're gonna pour yourself back into just so you feel more alive?
Y a-t-il un rêve que vous avez abandonné et que vous pouvez reprendre pour vous sentir en vie?
- Now is not the time to give up.
- Ce n'est pas le moment d'abandonner.
But that all fell apart a little bit when we was at the hostel, but I'm not gonna give up.
C'est tombé à l'eau quand on était au foyer, mais... je vais pas abandonner.
Well they've picked the wrong one if they think I'm gonna give up.
Ils sont mal tombés. Je lâcherai pas le morceau.
Did you ever give up hope that I'd be found?
Avez-vous déjà perdu tout espoir que je serai retrouvé?
I'm not saying it's easy, but I'd never give up my kid for adoption.
Je ne dis pas qu'il est facile, mais je ne renonce jamais mon enfant pour adoption.
I know your decision to give up your child for adoption probably wasn't an easy one.
Je sais que votre décision de renoncer à votre enfant à l'adoption n'a probablement pas été une tâche facile.
A lot of women give up their children for adoption.
Beaucoup de femmes abandonnent leurs enfants pour adoption.
Every extra thing she's had to do for me, to give up because of me...
Toutes les choses qu'elle a dû faire pour moi, qu'elle a abandonnées pour moi...
He... He didn't give up a single run.
Il n'a pas manqué une seule occasion.
I won't give up.
Je vais pas baisser les bras.
If you give up, where does that leave us?
Si t'abandonnes, on a aucune chance.
I don't give up on my friends for anyone.
Je ne donne pas sur mes amis pour quiconque.
You will have to give me the phone, and anywhere you've backed them up.
Il faudra me donner le téléphone, et les sauvegardes éventuelles.
The senator and I give him immunity from the side effects of NZT in exchange for him reporting back to me on what you lot get up to.
Le sénateur et moi lui donner l'immunité contre les effets secondaires du NZT en échange de lui faire rapport à moi sur ce que vous obtenez beaucoup jusqu'à.
I'm guessing you give him immunity to NZT's side effects and he tells you what we're up to?
Je devine que vous lui donnez l'immunité aux effets secondaires du TNZ et il vous a dit ce que nous sommes jusqu'à?
[sighs] All right, Dr. Williams, I need you to prop up the liver on sponges and hold it steady, I'll give me better access.
Ok, Dr Williams, Il faut que tu soutiennes le foie, sur des éponges et bien le tenir, çà me donne un meilleur accès.
Just give me a minute to finish up.
Donnez-moi juste quelques minutes pour terminer.
If you're gonna give them credit for everything that's fucked up, then you have to give them credit for everything that's great.
S'ils sont responsables de ce qui a foiré, ils sont aussi responsables de ce qui est super.
And so, when you can be with people and support people, and you can light them up or find a little piece that you can tweak for them to help them, you know, or just give them some sanity in the middle of some crazy thing they're going through, that's very fulfilling for me.
Quand on peut soutenir les gens et les éveiller, ou trouver un truc à modifier en eux pour les aider ou leur apporter un peu de paix quand c'est la folie dans leur vie, c'est gratifiant.
And that's why you've been doing everything in your power to make it up to Kelly, when all you have to do is sit down with her, give her a straightforward, honest apology.
Et tu as donc tout tenté pour te rattraper auprès de Kelly, alors tu devais juste t'asseoir avec elle, pour lui présenter des excuses simples et honnêtes.
Did we just give him up?
L'avons-nous abandonné?
Now, I know this is a screwed-up thing to ask, but it's gonna have to be like a salami slice... nothing messy, clean, 45 degrees... give us something to fold over.
Tu vas trouver ça vicieux, mais coupe comme si c'était un salami, proprement, à 45 degrés, pour faire un beau moignon.
Now you give me a hand and we'll stick this up.
Donne-moi un coup de main. On va poser ça.
Give it up!
Give it up!
I don't give a shit what she pulled up with.
Je ne donne pas une merde ce qu'elle tiré vers le haut avec.
And when you came up with this story, did Mr. Ross at least give you the courtesy of letting you make up your own memories of your supposedly sacred day?
Et quand vous êtes arrivé à cette histoire, ce que M. Ross au moins vous donner la courtoisie de vous permet de faire vos propres souvenirs de votre journée prétendument sacré?
You want me to give you permission to cut a deal? I want you to give yourself up.
- La permission d'accepter le marché?
We're gonna give Gibbs her murderers without giving you up at all.
Nous allons donner à Gibbs ses meurtriers. sans te donner toi.
Apparently, two weeks before Ethan disappeared, the Linleys tried to give him up for adoption.
Apparemment, deux semaines avant Ethan disparu, les Linleys essayé de lui donner en adoption.
People give their kids up for all kinds of reasons.
Les gens donnent leurs enfants pour toutes sortes de raisons.
You give that a call, ask for Galen, my assistant, and we will, as the kids say, "hook you up."
Tiens. Appelle à ce numéro, demande Galen, mon assistant, et on pourra "t'arranger le coup", comme disent les jeunes.
Just give it a sec to line up.
Donnez-lui une seconde pour s'aligner. Repsire.
I'll give you witnesses up the wazoo.
Je vais vous donner des témoins par dessus la tête.
Oi, mister, can you hurry up, please, and give me some chips with that.
Vous pouvez vous dépêcher? Et rajoutez-moi des frites.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50