Grab on tradutor Francês
3,555 parallel translation
Grab on!
Accroche-toi!
Yeah, cheers to that. Let's go grab one.
Excellent, on va s'en chercher un.
This is your moment, you got to grab it, jump on it, okay?
C'est votre quart d'heure de gloire, il faut le saisir, lui sauter dessus! - Je serai très... - Bien.
Hey, butter buns, you ready to grab some eats?
Hé, petit popotin, on va manger?
And you want to grab it. And we'll be very offended if you don't go. Okay.
Vous regretterez pas et on se vexera si vous n'y allez pas.
You want to grab a drink and talk about it?
Tu veux aller boire un verre et qu'on en parle?
OK, let's grab some.
Allez, on en prend.
I know, but if you don't want to be here, we'll grab the guys by their little boners and go back on the bus.
Je sais, mais si tu ne veux pas rester ici, on va prendre les gars par les couilles et on va reprendre l'autobus.
Then grab the tail that is still attached to the skeleton. And like a zipper, pull it off.
Puis on prend la queue avec la colonne, et on l'enlève comme une fermeture éclair.
We can open the doors for a split second, reach in and grab her.
On peut ouvrir les portes vite fait, passer le bras et l'attraper.
Grab that door on your way out.
Attrapez la porte en sortant.
We should get together... Grab a drink.
On devrait se voir... pour boire un coup.
Hal, we have got to grab every scrap of normality that we can, whether that's watching rubbish telly, laughing, going on a crap date...
Hal, on doit s'emparer de chaque petit bout de normalité autant qu'on peut que ça soit regarder des idioties à la télé, rire, aller à des rendez-vous pourris...
If it's there for the table, sure, I'll partake, but chances are, something else on the menu's gonna grab me.
S'il est là pour la table, bien sûr, je vais en prendre, mais il y a fort a parier que, je commanderais autre chose.
I thought we could grab some breakfast.
Je pensais qu'on pourrait prendre un petit déjeuner.
Go on, grab my wrist.
Serrez mon poignet.
Right, grab your things, you two, come on, let's go.
Prenez vos affaires, tous les deux. On y va.
They grab the defibrillators.
Ils on attrapé le défribillateur.
Come on, Kenny, grab it.
Prends-la, Kenny.
I'll grab coffee on the way to work.
Je prendrais un café sur le chemin du travail.
Wherever there are rich kids, there are good bikes, junkies looking to grab them, and we follow them.
Partout où il y a des gosses de riches, il y a aussi des junkies cherchant à les chopper, et nous on les suit. Merde!
Hurry, grab everything. They can't know we were here.
Ils ne doivent pas savoir qu'on était là.
He's coming in on a late flight and wants to grab a drink.
Il arrive par le dernier avion et il veut prendre un verre.
- What's going on! - Grab him!
Attrapez-le vite!
I just don't know what's really going on, I mean, is this some sort of a legal custody grab?
Je ne comprends pas ce qui se passe, je veux dire, Est ce que c'est une sorte de pique de garde légal d'enfant?
Grab some dinner or something.
- On ira manger.
We're back on schedule. Grab your stuff.
Prends tes affaires.
Sometimes we grab a beer after.
Parfois, on se boit une bière après.
If we both grab her, then we can put her back.
On va l'agripper simultanément.
Maybe we can grab a drink soon?
On pourrait aller boire un verre?
Whadaya say we go to the Dal, grab a couple fingers of the good stuff.
Que dirais-tu si on allait au Dal descendre un ou deux verres de remontant
All right, ladies, grab your date and get on the dance floor!
Très bien, mesdemoiselles, attrapez vos partenaire et venez sur la piste de danse!
We'll grab some dinner, maybe see a movie...
On mangera, un petit film...
If we grab Julian, I can get into his head.
Si on attrape Julian, je le ferai parler.
Well, wherever you are, on your way back, if you go by Wienerburger, can you grab me a milk shake? What?
Bien, où que tu sois, sur ton chemin de retour, si tu passes par le Wiener Burger, est-ce que tu peux me prendre un milk shake?
All right. Or we could just grab a beer, you know?
Ou on pourrait juste prendre une bière, tu vois?
We grab a hot dog, and we just - - we figure out a schedule.
On se mange un hot dog et on se fait un planning.
When we see a chance, we'll grab it.
Quand on a une occasion, on le prend.
The perfect opportunity'to lick the fillings from his teeth,'to suck on his fingers, to grab hold of his firm...'
L'occasion idéale " de lécher les garniture de ses dents,'de sucer ses doigts, de s'emparer de sa fidélité...'
We'll grab her after the song.
On la chopera après la chanson.
We get a straight view to the hospital doors from these stalls. Grab his camera.
On voit bien les portes de l'hôpital de ces places.
He's in mid-30s, so why don't we grab everything from the university library from'96 and on?
Il a la trentaine, il faut chercher dans les années 96 et après.
Then Mom would come back very upset, crying, grab me by the arm, and we'd leave.
Alors maman revenait très énervée, en pleurs, me saisisait par le bras, et on partirait.
Let's grab our stuff and get out of here.
Viens, on se tire d'ici.
We gonna go grab lunch or what?
On va chercher à bouffer ou quoi?
Okay, when we see one, two of us are gonna shoo him, and the other person's gonna grab him, put him in the bag.
Ok, quand on en voit un, deux d'entre nous le pourchassent et le troisième s'empare de lui, et le met dans le sac.
Jem thinks she knows where you might be and she tells me, so I put on me jacket, I grab a torch and go up into the woods and I get there, I get to the cave.
Jem croit savoir où tu pourrais être et me le dit, alors je mets ma veste, je prends une lampe torche et je vais dans les bois, et j'arrive là-bas, dans la grotte.
All I need is to get on for one minute, grab a bunny and get off! Promise.
Je dois juste monter pendant une minute, récupérer un lapin et je redescends.
Come on, grab the bags.
Allez, prenez les sacs.
Maybe grab a cup of coffee?
On pourrait peut-être aller boire un café?
So we have forensics tying you to the bodies, the truck leaving the crime scene, and trace DNA on Patsy from when you tried to grab her.
Donc, la police scientifique vous relie à ces corps, le camion quittant la scène de crime, et les traces d'ADN sur Patsy quand vous avez essayé de l'enlever.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more round 22
one more thing 865
one more drink 18
one and two 35
one second 1230