English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / He came

He came tradutor Francês

17,720 parallel translation
You're investigating him, maybe he came looking for you?
Je ne sais pas. C'est ton enquête. Peut-être qu'il te cherche?
Pinto came through. He came out of nowhere, man.
Pinto est sorti de nulle part, Marcus.
He came to a bar Marcus and I were at.
Il était au bar où on était, Marcus et moi.
He came out here in a wagon with two horses and a mule, and, you know, he crossed six states before he slowed down, and it was... it was when he got here that he finally pulled those reins back and said...
Il est arrivé ici dans une charrette avec deux chevaux et une mule, et, vous savez, il a traversé six Etats avant de ralentir, et quand... il est arrivé ici, il a enfin tirer sur les rênes, et il a dit...
To take you back where he came from.
Pour te ramener d'où il venait.
- So happy he came.
- Je suis ravi.
Tonight he came to the "Polka" to steal.
Ce soir, c'est seulement pour commettre un vol qu'il est venu au "Polka-Bar".
Well, initially he was just stealing in garden-variety tax evasion, but then he came up with a better idea.
D'abord, pour échapper au fisc. Mais il a eu une meilleure idée.
He still thinks he came from an egg.
Il pense toujours qu'il vient d'un œuf.
He came on this angle like this. Right here.
Il était orienté comme ça.
- And then he came along.
Et puis il est arrivé.
Just you and me, until he came here.
Que toi et moi. Jusqu'à ce qu'il arrive.
Anyway, I'm gonna walk out. He's gonna come in, and in a few minutes he's gonna leave with what he came for.
Il va donc entrer et ressortir d'ici dans quelques minutes avec ce que nous recherchons.
Who knows maybe being around someone his own age will help him, open up. Maybe he'll tell us where he came from.
En présence de quelqu'un de son âge, il pourrait s'ouvrir, et nous dire d'où il vient.
They're trying to find out what he is and where he came from.
Ils essayent de savoir ce que c'est et d'où il vient.
He came from the woods, just like I did.
Il vient des bois, comme moi.
I was gonna make that boy walk. I was gonna put him on that back road, leave him to the boogeyman to rip him apart, or return him to whatever ungodly dirt he came from.
J'allais faire marcher ce garçon sur un petit chemin et laisser le croque-mitaine le démembrer, pour qu'il retourne à l'enfer d'où il venait.
He came down.
Il est descendu.
He came.
Il est venu.
I'm just saying, he came from somewhere. He has a home.
Je dis seulement qu'il vient de quelque pan'.
He came here for them.
Il est venu les sauver.
And then he came after me.
Et après, il s'en est pris à moi.
And he came over and said he wanted to manage me.
Il est venu me voir et m'a dit qu'il voulait me manager.
This is like that movie, where they ran over that dude and they thought they killed'im but they didn't and then he came back next summer and then he killed them.
C'est comme dans ce film où ils roulaient sur ce type et ils croyaient l'avoir tué, mais en fait non, et il revenait l'été d'après et il les tuait tous.
He came in here with that bitch and threatened me.
Il est venu ici avec la garce et il m'a menacé.
Hey, make sure you tell him that you weren't home when he came by and that your Indian friend gave you the message the moment you stepped through the door.
Dis-lui que tu n'étais pas là quand il est venu et que ton ami indien t'a donné son message dès que tu es entré.
I mean, he just came out of nowhere.
Il est sorti de nulle part.
Marcus came here and he talked to your boy, Luis, on the morning that he got shot?
Marcus est venu parler à ton ami le matin où il s'est fait tirer dessus?
♪ How he came to life one day ♪
Compris.
And the sun gets higher and higher, and it's shining down on him, and he's really hot, and he doesn't have any water to drink, and everybody that came with him wants to turn back,
et le soleil monte de plus en plus, et il brille au dessus de lui, et il est vraiment chaud, et il n'a plus une goutte d'eau, et ceux qu'ils l'ont accompagné veulent tous repartir,
If Jesus came back to life after he was dead...
Si Jésus est revenu à la vie après sa mort...
♫ Came to rock the mic ♫
# Came to rock the mic. # # He's gonna rock me mic #
And when the time came, he didn't cling to his power.
Et quand vînt le temps du changement, il ne s'est pas accroché au pouvoir.
You always came to my father's aid and he to yours.
Vous et mon père vous vous êtes toujours entraidés.
Yeah, but... But he never came for me.
Mais, il n'est pas venu me chercher.
He was not the one who came to Cambridge to see me.
Ce n'est pas lui qui est venu me voir à Cambridge.
So he's the real reason I came to America.
C'est pour lui que je suis ici.
Don't think he'll be discerning what gift came from where.
Il ne comprendra pas d'où ça vient.
Came back to life, didn't he?
Et il est ressuscité.
He came back and he turned to his 12.
Il a dit aux apôtres...
I saw him the other night, he's meant to be down cutting that stuff.
Je l'ai vu l'autre soir, il était censé couper cette came.
Some guy came to town and he found Gabriel and he's trading him girls for drugs.
Je n'en sais rien, un type est venu rencontrer Gabriel, et il lui échange des filles contre de la drogue.
When it came down to it, he was very brave.
Quand il est descendu à elle, il a été trés courageux.
He knew where I came from.
Il connaissait mes origines.
His security, they tried to reach him, but the rocks came down, and he was buried under the water.
La sécurité a essayé de le retrouver mais les rochers l'ont enseveli et il n'est pas remonté à la surface.
He was in Europe, taking an overnight train from Brussels to Amsterdam. And the next day when the train pulled into the station and the conductor came to open the doors, he found 12 bodies, dead people, just slaughtered, torn-up, cast all over the walls.
Il était en Europe, dans un train de nuit de Bruxelles à Amsterdam, Et le lendemain lorsque le train est entré en gare et que l'accompagnateur est venu ouvrir les portes, il a trouvé 12 corps...
He just came to talk...
Il est juste venu pour parler...
Daddy came upstairs with a beautiful breakfast that he made for Mommy, didn't he?
Papa est monté avec un magnifique déjeuner qu'il avait préparé pour maman, pas vrai?
He woke up the next morning oblivious to what he did, until the police came to get him.
Il s'est réveillé le lendemain sans aucun souvenir, puis la police est arrivée.
And he never came back.
Et il n'est jamais revenu.
He never came back.
Il n'est jamais revenu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]