English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Hold me

Hold me tradutor Francês

8,396 parallel translation
Without proof, they can't hold me.
Sans preuve, ils ne peuvent pas me retenir.
You're not gonna... kidnap me and hold me for ransom in a cave quickly filling with water, are you?
Vous n'allez pas m'enlever et m'enfermer dans une cave qui se remplit vite d'eau, hein?
Hold me in your arms, André, one last time.
Sers-moi dans tes bras, Andre, une derniere fois.
You are gonna have to hold me down, yeah.
Tu vas devoir me tenir, ouais. Tu rigoles?
- They'll have to call in the national guard to hold me down.
Ils devront appeler la garde nationale pour me retenir.
Something seems to hold me.
Quelque chose semble me retenir.
You have nothing to hold me on.
Vous n'avez rien pour me garder.
No, heaven and earth have not the power to hold me back!
Cesse de me retenir. Ni la terre ni le Ciel n'ont ce pouvoir!
Now, the only question is... What does the future hold?
Maintenant, la question est... que me réserve l'avenir?
She will hold it over me.
Et elle s'en servira.
You're gonna need me to hold your hand all the way just like you always have.
Tu auras besoin que je te prenne par la main comme d'habitude.
Bumi, Kya, help me hold them off.
Bumi, Kya, aidez-moi!
Okay, just hold that for me.
Tenez ça.
Sure, if someone picks a fight with me in a tavern, I can hold my own.
Bien sur si quelqu'un veut se battre avec moi à la taverne, je peux le gérer.
I COULDN'T HOLD IT IN.
Je n'ai pas pu me retenir.
Some other little bitch to hold my arms while you beat the shit out of me?
D'autres petites putes pour me tenir pendant que tu me tabasses?
- They had me on hold forever. - Yeah.
Ils m'ont fait attendre une éternité.
If you expect me to apologize, don't hold your breath.
Si tu attends de moi que je m'excuse, ne retiens pas ton souffle.
Hold on one second.
Pas pour toi. - Il veut me voir.
You want me to hold his identity?
Vous voulez que je garde son identité sous le coude? Non.
Wanted something familiar that I could hold onto.
Que je voulais me recueillir dans un endroit qui m'est familier.
Wait, hold on! What if I get bit?
Attendez et s'ils me mordent?
Well, don't hold that against me.
Ne m'en tiens pas rigueur.
You gave me the first thing you could get hold of.
Vous m'avez donné le premier truc qui vous passait sous la main.
- Well, then how did agent howard get a hold of me?
Alors comment l'agent Howard a mis la main sur moi?
That's the stuff my patient asked me to hold for him.
C'est ce que mon patient m'a demandé de lui garder.
Tell the coroner to hold off on filing a report until she hears from me.
Dis au légiste d'attendre de mes nouvelles pour faire son rapport.
Well, I do hold myself to a very high standard.
Eh bien, je me tiens à un niveau très élevé.
Hold on. Let me put my glove on.
Attends, je mets mon gant.
He... 10K, Hold my calls, wake me up after the apocalypse.
10K, prends mes appels, réveille-moi après l'apocalypse.
J.P., I'm delighted you were able to hold dear Teddy's hand and help him overcome all his anxieties about me bankrupting our operation.
J.P., je serais ravi que vous preniez la main de notre cher Teddy pour l'aider à évacuer ses peurs que je fasse capoter cette opération.
Fortunately for me, the more frightened you are, the stronger those chains will hold.
Heureusement pour moi, plus effrayée tu es, plus fortes ces chaînes te tiendront.
Gentlemen celestials here were telling me there's a river not far west deep enough to hold a boat loading and unloading.
Ces messieurs chinois ici me disait qu'il y avait une rivière un peu plus loin à l'ouest assez profonde pour y laisser un bateau charger et décharger.
I needed that job to hold on to Mateo.
Ce boulot, il me le fallait pour avoir la garde de Matéo.
Hold up that wrist for me. Yeah, yeah.
Tiens-moi ce poignet.
If you want to get hold of me, tell Djibril
Passe par Djibril pour me contacter.
Help me hold her down.
Maintenez-la.
I couldn't get a-hold of Oliver, and then I fought with him for a while, and then I tried to call him back.
Je ne pouvais pas obtenir une prise d'Oliver, et ensuite je me suis battu avec lui pendant un certain temps, et j'ai essayé de le rappeler.
Could you hold this?
Vous pouvez me tenir mon velo?
If it doesn't work, I can hold my nose and try and negotiate.
Si ça ne fonctionne pas, je peux me pincer le nez et essayer de négocier.
And if you really thought that version would hold up in court, then you wouldn't have asked me over here.
Si tu croyais vraiment que cette version tiendrait devant un tribunal, alors tu ne m'aurais pas demandé de venir ici.
And I tried to hold on, but I got stuck in the door, and they dragged me for a while, and then they punched me, and then they kicked me, and...
Et j'essayais de tenir, mais j'ai été bloquée dans la porte et ils m'ont trainée un moment, ils m'ont frappée, donné des coups de poings...
Excuse me. Hold on just a second now.
Attendez une seconde.
Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... It gives the strongest hold.
Eh bien, tu me fais faire agrafer tout en diagonale à deux centimètres du sommet gauche... c'est le plus solide.
So just give me one second, I'll find it. Hold on.
Donnez-moi une seconde, je vais les trouver.
You, me... And the crazy lady down in the hold.
Toi, moi... et une femme folle à la cave.
Just let me hold it, it's Christmas.
Laisse-moi juste la tenir, c'est noël.
I'm pretty busy, but, all right, hold on, let me put down the stuff I've been working on.
Je suis assez occupé mais d'accord, attends, je pose les trucs sur lesquels je travaillais.
Let me just hold you.
Laisse-moi te réconforter.
I mostly tried to be quiet and, you know, just hold him.
Je me suis contentée de me taire et de le réconforter tu vois.
Now, I know you only hold the rank of sergeant, so civil service law prevents me from naming you Chief of Department.
Vu que vous n'êtes que sergent, la loi du service civil m'empêche de vous nommer Chef du Département.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]