Hold up tradutor Francês
7,751 parallel translation
Yo, hold up.
Attendez.
Hold up.
Attendez.
Hold on, hold up.
Attends.
- Hold up, miss.
- Mademoiselle?
Hold up a minute.
Une minute.
No. He applied twice, and we rejected him'cause there were concerns he wouldn't hold up well under enhanced interrogation.
Non, on l'a rejeté deux fois par crainte sur son endurance aux interrogatoires musclés.
Liza, it's not gonna hold up.
Liza, ça ne tiendra pas la route.
Paula, hold up there.
- Paula. Eh, viens par là.
Hold up them tickets. Hold'em up. I know you got'em.
Alors gardez bien votre ticket.
Hold up.
Une seconde.
And I will hold up mine as soon as I know that you're not gonna try anything.
Et je vais le faire moi aussi Dès que je saurais que tu n'essaieras pas de faire quelque chose
Hold up!
Ralentis!
Supposed to hold up, so I'm holding up.
Censé tenir, donc je tiens vers le haut.
Okay. Hey, Dee, hold up.
Hey, Dee, attends.
Hey, hold up!
Attendez!
Hold up, little chica.
Attends, petite chica.
- Hold up. You're leaving?
Sérieux?
Hold up.
Attends.
If they come back, I say, " Hold up.
Je répondrai : " Attends.
Whoa! Hold up.
Attends.
Hold up, hey.
Attends.
Hold up. Someone needs to sweep.
Quelqu'un doit balayer.
Hold up... am I the mom?
Attends. Je suis la mère?
But hold up, though, shorty.
Attends voir.
Hold on. Hold up.
Attends.
Hey, hold up!
Hé, maintenez-vous!
Hold up, listen.
Attends, écoute.
- Hold up, hold up, hold up.
- Attends un peu.
Yo, Felipe, hold up.
Yo, Felipe, attends.
Just a statue for you to hold up in a house you stole from a colonist.
Juste une statue à tenir dans une maison? Vous avez volé un colon.
Hold on there you bushwhacker sack shooter, you just open the door we tell you to come up!
Restes là et ouvres juste la trappe on te dira quand sortir.
Oh. All right, sit up for a second, hold this.
Allez, assieds-toi une seconde, prends ça.
I'll be up there on the first flight in the morning, so you send the crew home but hold the cast.
Je serais là, par le premier vol du matin, donc tu renvoies l'équipe à la maison, mais tu maintiens le casting.
All right, hold up, hold up.
Très bien, ralentissez.
Because you had the world on a string, yeah? But you couldn't hold it together so you fucked it up.
Tu avais le monde au bout des doigts, mais tu n'as pas pu le tenir, tu as merdé!
But this morning, Captain Rackham's ship emptied the entire contents of its hold onto the island, started loading up with fresh water, preparing to set sail.
Mais ce matin, le navire du Capitaine Rackham a vidé la totalité de sa cale sur l'île, a chargé de l'eau fraiche, et s'est préparé à lever l'ancre.
Hold it up, Jackie.
Tiens la bien Jackie.
Hold it right up.
Tiens la bien.
Hold it up, Jackie.
Tiens la bien, Jackie.
I don't wish to hold you up.
Je ne veux pas vous retenir.
A lot of them gave their lives to hold on to it, a couple of them buried right up there by the house.
Ils se sont sacrifiés pour la garder, quelques-uns sont enterrés à côté de la maison.
But she can hold it up on camera.
Mais, elle peut s'en sortir avec une caméra.
Hold it up against your skin for as long as you can stand it.
Tenez le contre la peau autant que possible.
And you hold it up to your head.
Et tu le portes à ta tête.
When walls come up between hearts, they no longer hold a house together.
Quand des murs séparent les coeurs, les foyers s'effondrent.
- Hold on, hold on! We picked up a signal in the woods surrounding the target area.
On a capté un signal à proximité de la zone cible.
Can you... hold it up?
Pouvez-vous... la lever?
Well, we can hold him for up to about 24 hours, so I would suggest you maybe come back tomorrow.
On peut le garder jusqu'à 24 heures. Je vous conseille de repasser demain.
You just pick up the mic and you hold down the little black button and you can talk.
Vous prenez le micro et vous appuyez sur le bouton noir.
* I will hold my head up high * * you will never see me cry *
Je garderai la tête haute tu ne me verras jamais pleurer
* I will hold my head up high * * you will never see me cry *
Je garderai toujours la tête haute Tu ne me verras jamais pleurer
hold up there 24
hold up a second 33
hold up a sec 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
hold up a second 33
hold up a sec 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74