Hustle up tradutor Francês
144 parallel translation
A shave wouldn't go bad, but I ain't got time now. I gotta get to market and hustle up a load.
Je me raserais bien, mais vaut mieux... me dégotter une cargaison.
If we aim to get across that line, we ought to hustle up these ponies.
Pour passer cette limite,... tu crois pas qu'on devrait pousser ces poneys?
Hustle up.
Bougez-vous!
It's kinda late. Maybe I can hustle up a dozen.
On sera une douzaine.
Tell him to hustle up here and report to me.
Dis-lui de venir me voir.
Stay until I hustle up enough to play Fats again.
Jusqu'à ce que j'aie assez d'argent pour jouer contre Fats.
You grabbed the dope hustle up here from the Mafia.
La drogue, par ici, appartient à la Mafia!
Yeah, trying to hustle up one of them hippie chicks?
- Tu essayais de brancher une hippy?
- Come on, let's hustle up.
- Allez, on se presse.
Hustle up!
Dépêchez-vous!
You see, at the same time, I'll be able to hustle up some more business, I'll be able to handle the publicity, the quality control, handling bookings.
Je vais pouvoir mettre du beurre dans les épinards, m'occuper de la publicité, du contrôle qualité, des réservations.
- Better hustle up, bacon.
- Magne-toi, gros lard.
Hustle up!
Magne-toi!
I'm gonna stay here and see what I can hustle up. Okay, go.
- Ouais.
Let's go, boys. Hustle up in here.
Allez, dépêchez-vous.
Daytime, if they go out, they're only going out to try to hustle up a quarter or two... to get their things for the ball, or go to a little job.
S'ielles sortent pendant la journée, c'est juste pour gratter 25 ou 50 cents... pour chercher des affaires pour le bal, ou faire un petit boulot.
let's go! Hustle up!
Allons, un peu de nerf!
Hustle up.
Bagarre-toi.
Hustle up there. - Okay, pal.
Viens, dépêche-toi.
You can pick up some court appointments, hustle up some contingencies.
Tu pourras toucher des honoraires de justice.
Hustle up!
Magne-toi le cul!
Well, what say we get my cook to hustle up some sandwiches for you?
Je vais demander au cuisinier de vous faire des sandwiches.
I'm gonna run down to the front desk, see if I can hustle up a key to this door.
Je vais à l'accueil chercher la clé.
If you guys snore at night, just let me know... so I can hustle up some cotton for my ears.
Si vous ronflez la nuit, dites-le-moi... pour que je me bouche les oreilles avec de l'ouate.
Okay, hustle up. Hustle up.
Allez, plus vite.
Let's go. Hustle up!
Magnez-vous le train!
Come on, hustle up! Let's go.
Allez, grouillez-vous!
Come on, hustle up!
Plus vite que ça!
I'm going to hustle over to the Astor to pick up Ethel.
Je cours à l'Astor chercher Ethel.
- Is that Johnny boy's room, I'd better hustle him up.
Notre Johnny est prêt?
And hustle up a song
Laissez chanter les montagnes, vos amies!
So he'll hustle and get himself a job setting up pins in the Imperial Bowling Academy.
Un scandale mondain dans ma famille?
Hustle up.
II n'y a rien à voir.
You hustle down to headquarters, see the Los Angeles law... whip up a woman's angle on the Dana babe.
Filez au Q.G. de la police, voyez les flics de Los Angeles, pondez-nous un point de vue féminin sur cette Dana.
After you toss the cocktails, you hustle back down here and lock this door. It's no good to board it up because we'll have to get back in quickly.
Quand vous l'aurez fait, refermez la porte mais ne la bloquez pas car nous rentrerons en vitesse.
I tell you what. You go find a chick and I'll hustle us up some food.
Tu me trouves une nana, je nous trouve de la bouffe.
HEY, HEY, EASE UP, T.J. THE KID'S JUST TRYING TO MAKE HIS HUSTLE.
Du calme, T.J. Il cherche juste à s'en sortir.
So pack up your RVs, your station Wagons, your trailers and cars, and hustle on up to Lost River Campsite for a free introductory Weekend.
Alors, prenez vos camping-cars, breaks, caravanes et voitures, et venez au camping de Lost River pour un premier week-end gratuit.
I grew up in a metropolitan area with the... the hustle and bustle, and I'd never go back.
J'ai grandi en ville, avec le bruit et la circulation.
Hustle it up!
Magne-toi! Vite, vite!
Hustle up, Nelson.
Dépêche-toi, Nelson!
Easy, honey. I'm setting the Indian up for the big hustle.
Attends, trésor, je conduis l'lndien à sa grande défaite.
Go, go, go, go, go, go, go. Frye, Darrow, hustle up. We got more company!
Frye, Darrow, magnez-vous, on a de la compagnie!
Hustle up!
Grouillez-vous!
Let's hustle it up now.
Allez-y vite!
Yeah, well, faking a stroke is not exactly like, uh, an Olympic event, but I gotta tell ya, if you know they're gonna be stickin'pins in ya, and you know that there are gonna be guards 24 hours a day... just waitin'for you to screw up on the hustle,
Simuler une attaque, c'est pas franchement une discipline olympique. Bref, quand on te pique avec des aiguilles et qu'il y a des gardiens 24h sur 24 qui attendent qu'un truc :
I said hustle, or all of you end up in detention!
Je vous ai dit de faire vite où vous serez tous en retenue!
Hustle it up, guys, come on.
Dépêchez-vous les gars, par ici.
Just trying to keep up with the hustle and bustle.
On essaie juste d'éviter la bousculade.
Hurry up! Hustle.
Bougez-vous!
Come on, let's hustle it up.
Allez, on se magne.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87