I'd rather not tradutor Francês
2,088 parallel translation
May we come in, please? I'd rather not.
Inspecteurs Benson et Stabler.
I'd rather not haveb been beaten down and robbed in the first place, but... kind of puts a damper on the whole glad thing.
J'aurais préféré ne pas être frappée et me l'être fait voler à la base, mais... le retrouver est à ajouter au registre des bonnes choses.
- Come on. - I'd rather not, izzy.
- J'aimerais mieux pas, Izzy.
I'd rather not.
Je ne préfère pas.
I'd rather not say.
Je préférerais ne pas le dire.
I'd rather not go into it.
Je préfère ne pas entrer dans les détails.
But then I came to the understanding that the intent of this float was not to sensationalize teenage sex, but rather, to inform and educate so that young people can make responsible choices, because, Mr. Matthews, they face so many...
Mais j'ai compris que le but de ce char n'était pas d'exhiber la sexualité adolescente, mais plutôt d'informer et d'éduquer, ainsi les adolescents pourraient faire des choix responsables car, M. Matthews, ils font face à tant de...
I'd rather not, it's kind of creepy.
J'aime mieux pas.
I'd Rather See That Not Happen.
- Je préférerais que ça n'arrive pas.
- I'd rather not get into it.
- Je préfère ne pas en parler.
I'd rather not say.
Je préfère ne pas le dire.
You know, katie, I'd rather not talk about this one right now.Okay.
Katie, je préfère ne pas en parler tout de suite, OK?
I'd rather not.
Je préfère pas.
I'd rather not go back to prison.
Je préfèrerais ne pas retourner en prison.
No, but I'd rather it not be carried by someone with the emotional stability of britney spears.
Non mais, je préférerai qu'il ne soit pas porté par quelqu'un à l'émotion aussi stable que celle de Britney Spears.
I'd rather not edge it between the Edm and the Penire.
Je ne préférerais pas le mettre entre l'Edam et le Penire.
- I'd rather not.
- Je ne préfère pas.
I'd rather not kiss her.
- Je préfère ne pas l'embrasser.
I know you understand I'd rather not have to explain this to anyone.
Vous comprendrez que ça doit rester entre nous.
I'd rather not talk about that.
Je préférerais ne pas parler de ça.
Oh, I'd rather not divulge that information.
Je préfèrerais ne pas en parler.
- I'd rather not.
- Je ne préférerai pas.
I'd rather not talk about it.
Je préférerais ne pas en parler.
No, I haven't seen her anywhere, and I'd rather not if she looks like that.
Non, je ne l'ai vu nulle part, et je ne préférais pas si elle ressemble à ça.
Mostly stuff I'd rather not repeat, except this crew they've been searching for used to be a three-person operation.
En gros, rien que je ne puisse répéter, sauf que la bande qu'ils traquaient se composait de trois individus.
I don't know, but i'd rather not find out. Let's get out of here.
Je ne sais pas, et je n'ai pas envie de savoir.
I'd rather be next to you not sleeping than sleep alone.
Je préfère ne pas dormir, avec toi, plutôt que dormir toute seule.
I'd rather not sign in blood.
Je préférerais ne pas signer avec mon sang.
So, unless this is really important, i'd rather not disturb my guests Well, two miles from here, in the woods,
Donc à moins que ça soit important, je préfère ne pas déranger mes invités.
Or we can go to a hotel, but I'd rather not spend the cash if I don't have to.
Ou on peut aller dans un hôtel, mais je préfère pas dépenser d'argent si on peut éviter.
Because I'd rather not fan.
Parce que je préfère plutot l'inverse.
Ms. Thomas, I'd rather not have you arrested for contempt.
J'aimerais ne pas avoir à vous arrêter pour outrage.
Thanks.I'd rather not.It's kind of a sensitive matter.
Merci.Je ne préfère pas.C'est une sorte de sujet sensible.
I'd rather have riley think his dad's not present because of the distance in miles.
Je préfère que Riley pense que son père n'est pas présent à cause de la distance en km.
– I'd rather not.
- Je préférerais pas..
I'd rather not know.
Je veux pas savoir.
So ultimately, I'd rather not try.
Je préfère donc ne pas essayer.
The investigation's ongoing so I'd rather not comment further.
je n'ai pas d'autre commentaire.
I'd rather not.
Ça m'arrange pas!
I'd rather not talk about this.
Je préfère ne pas en parler.
- I'd rather not say.
- Je préfère rien dire.
There's not a man on this earth I'd rather have a baby with.
Tu es le seul homme au monde avec qui je voudrais avoir un bébé.
- I'd rather not, Mrs. Hines.
- Je ne préférerais pas.
I'd rather not get your cancer thank you very much.
Je préférerais ne pas attraper ton cancer! Merci beaucoup.
I mean, I'd rather not.
- Tu veux que je lui dise bonjour?
No, I'd rather you not.
J'aimerais mieux pas, mais- - - Non.
Then, if i s all right with you, I'd rather not say my sins aloud.
Alors, si vous êtes d'accord, je préfère ne pas les dire à voix haute.
And, I'd rather not have to deal anyway. So.
Je préfère ne pas y aller de toute façon, donc...
I'd rather not talk about it.
- Je préfère ne pas en parler.
Well, I'd rather not be called anything.
- Je préfère qu'on ne me donne aucun nom.
Please, if you'd rather take some other lover, I will not protest.
C'est ça, si tu préfères emmener une autre maîtresse, je ne protesterai pas.
i'd rather not say 62
i'd rather not talk about it 39
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather stay here 29
i'd rather stand 24
nothing 25771
i'd rather not talk about it 39
i'd rather you didn't 72
i'd rather 39
i'd rather be alone 17
i'd rather be dead 24
i'd rather die 100
i'd rather stay here 29
i'd rather stand 24
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
notebook 23
not yet 7691
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
note 183
noth 18
notes 105
notebook 23
not yet 7691
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55