English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm missing something

I'm missing something tradutor Francês

289 parallel translation
I'm still trying to get an idea for the ballet. There's just something missing.
Pour le ballet, il manque quelque chose...
Lately I'm beginning to think they may be right that there is something missing in my singing.
Je me dis qu'ils ont peut-être raison, qu'il manque quelque chose à mon chant.
I'm still missing something.
Quelque chose me manque.
I'm missing something.
Je rate quelque chose?
Maybe I'm missing something... like the cleverness.
Peut être que je suis en train de rater quelque chose... comme l'intelligence.
I have a feeling I'm missing something.
J'ai l'impression qu'il me manque quelque chose.
I'm missing something.
Il y a quelque chose qui m'échappe.
As the time grows short, I'm reluctant to even sleep, for fear of missing something.
Les jours raccourcissent et je ne dors plus, de peur de manquer quelque chose.
Oh, I just remember, tonight I wanted to cook something really nice for you and I'm missing some ingredients.
Au fait, j'avais décidé qu'à partir d'aujourd'hui, je deviendrais un vrai cordon bleu.
I'm missing something...
Il y a une chose qui m'échappe.
She's missing something that I thought you might know something about.
Elle a perdu quelque chose, et je pensais que vous pourriez m'aider.
I used to think that the key to happiness... was the insulation and repair of small electrical appliances but... but I don't claim to know about the grand design but lately I haven't been able to shake the feeling that something's missing and I'm not talking about the four year at the anteroom
J'avais coutume de penser | que le bonheur... était l'isolation et la réparation | de petits problèmes électriques... mais... mais je désire connaître... le grand dessein mais jusqu'à présent je n'y ai pas eu droit... ressassant le sentiment que | quelque chose me manquait... et je ne parles pas | des quatre ans passés en salle d'attente.
I'm missing something.
J'ai dû louper un truc.
Am I missing something, Doctor?
Est-ce que quelque chose m'échappe, docteur?
- I'm missing something.
- J'ai dû rater quelque chose.
- I'm missing something.
- Je rate sûrement quelque chose.
I'm missing something.
Quelque chose m'échappe.
I'm missing something.
Je ne pige pas.
I'm probably missing something. Forget about it.
On a probablement loupé quelque chose.
Something's wrong here. I'm missing something.
Quelque chose ne va pas.
I'm missing something small.
Un détail de rien du tout.
I don't get it. I'm missing something here.
- Attends, je comprends pas.
- Maybe I'm missing something.
C'est bizarre.
- I don't know, Troy. But I'm missing something...
Je ne sais pas, Troy, mais je rate quelque chose.
I was paged. Willow said something about a missing patient.
Willow m'a prévenu qu'un patient manquait à l'appel.
I was thinking I must be missing something, and I just realised - we ruled out a world we shouldn't have.
Je me disais qu'un truc m'échappait et je viens de réaliser... qu'il y a un monde qu'on a eu tort d'éliminer.
I just am missing something.
Quelque chose m'échappe.
Nick, I'm sorry. Is there something I'm missing here?
Il n'y a pas un truc qui m'échappe, là?
Well, Victor, maybe I'm missing something here.
Victor, peut-être que... quelque chose m'échappe, là.
I'm missing something.
Ne rien rater.
- Who? I'm missing something.
Là, je capte pas.
You have to explain this one to me, because I'm missing something.
Explique-moi, j'ai dû rater un épisode.
I'd gone back again and again because there was something I knew I was missing.
Je n'arrêtais pas d'y retourner, parce que je savais que quelque chose m'échappait.
Am I right or am I missing something?
- M. le Président... - J'ai raison ou pas?
There's gotta be something that I am missing.
Quelque chose m'échappe.
I'm missing something here, aside from my half million pound necklace.
Quelque chose m'échappe, outre mon collier d'un demi-million de livres.
Am I missing something here?
Il n'y a pas quelque chose qui m'échappe?
I always think I'm going to enjoy our times together, but as soon as you're here there's something missing.
J'imagine toujours que nous allons passer du bon temps ensemble, mais dès que tu es là, il manque quelque chose.
So, I was missing something this afternoon, wasn't I?
Quelque chose m'a échappé cet après-midi, non?
I'm missing something.
Il y a un truc qui ne va pas.
Unless I'm missing something.
Ou j'ai raté quelque chose?
I wonder if I'm missing something when my second and third chairs...
Je me le demande toujours quand mes seconds...
- "The dresses won't get picked up... veil gets lost, and I'm missing something blue."
Ma demoiselle d'honneur se retrouve sans robe... mon voile se perd... ou mon porte-bonheur disparaît.
Am I missing something?
Quelque chose m'échappe?
Am I missing something?
Y a-t-il quelque chose qui m'échappe?
I don't know. Am I missing something here?
Quelque chose m'échappe, non?
I'm missing something funny.
Quelque chose de drôle méchappe- -
Am-Am I missing something here?
Est-ce que quelque chose m'échappe?
I feel like I'm missing something.
I feel like l'm missing something.
I'm not sure what happened to Tony Galper, but he is missing. And I was just thinking hypothetically, if something did happen to him, and somehow, Miss Farrow, you happened to be involved, you knew the people that Tony was associated with, you had to assume that if they found out, they'd kill you.
S'il lui est arrivé quelque chose et si vous êtes impliquée, Mlle Farrow, comme vous connaissiez les associés de Tony, vous pensiez qu'ils vous tueraient.
Am I missing something here?
Quelque chose m'échappe ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]