Something came up tradutor Francês
761 parallel translation
I'm the one who promised to take her to the theater, but then something came up.
À vrai dire, Madame, je devais aujourd'hui venir ici avec Ayako. Mais, j'ai été retardé au dernier moment.
Something came up just as I left the office that pulls the rug right out from under that theory.
Un fait nouveau a bouleversé cette théorie.
- Yes, I did, but something came up...
- Oui, mais autre chose...
- Something came up this afternoon.
- C'est venu l'après-midi!
What would you do if something came up and I had to leave you, and maybe we wouldn't be able to see each other again?
Qu'est-ce que tu ferais si j'étais obligé de te quitter, et que peut-être on ne puisse plus se revoir?
Well, I was managing his business affairs when something came up.
Je gérais... ses affaires quand quelque chose est arrivé.
Sorry to interfere with your evening like this, Mr. Castleman... but something came up that couldn't wait.
Désolé d'interrompre votre soirée de la sorte, mais ça ne pouvait pas attendre.
Something came up.
- Un pépin.
Something came up.
J'ai appris quelque chose.
We thought of sending him up to Psycho, but something came up...
Nous allions l'envoyer en psycho, mais quelque chose s'est passée...
Something came up out of the water, grabbed our ship and pulled it under.
Quelque chose est sorti de l'eau. a saisi le navire. et l'a entraîné,
Something came up out of the water.
Quelque chose est sorti de l'eau,
No, I forgot Something came up.
Non, je l'ai oubliée. Un contretemps...
Something came up.
J'ai eu un empêchement.
Well, something came up, you know. He couldn't get there.
Eh bien, il n'a pu venir
Jack, I have to go. Something came up.
Jack, je dois sortir.
- Something came up that's important.
- Il est arrivé quelque chose.
Something came up. Ah, that's a pity.
- J'aurais aimé vous parler.
- Tonight? - I had to take Eddie to dinner. Something came up.
Je devais dîner avec Eddie, mais c'est impossible.
- l'm fine, but something came up.
- Oui. Moi, ça va. J'ai eu un contretemps.
Miss, the marquis called to say that something came up and he's stuck in town.
Monsieur le marquis m'a chargé de vous informer il est retenu en ville par ses affaires.
Something came up at the last minute.
Un truc à faire au dernier moment.
Now, I don't want a screaming match, but the last time we were going to meet something came up, too.
Je n'ai pas envie de hurler, mais la dernière fois aussi, il a eu un empêchement.
I was going to call you, but something came up.
J'allais t'appeler, mais il y a eu un truc.
Well, something came up, officer.
Il s'est passé quelque chose.
I'm sorry about last night, Madam Goren, but something came up.
Désolé pour hier soir, Mme Goren, mais j'ai eu un contretemps.
Something came up, so I can't be with you on the Stewart presentation.
Je ne pourrai pas assister à la réunion avec Stewart et toi.
Well, something came up unexpectedly, and he had to leave.
Il y a eu un imprévu, et il a dû partir.
Episode 16 In search of lost time I'm sorry. Something came up.
44 ) } p 30 ) } HALLYU
Something came up that's going to tie me up.
Un engagement de dernière minute.
Dr. Kramm came to look something up in a scientific book in my library.
Le Dr Kramm est venu me voir pour consulter un ouvrage spécialisé.
Something very urgent came up.
Quelque chose d'urgent vient d'arriver.
I hate to bother you, but something very important came up.
On vous demande d'urgence.
It might help if Terry came out and spit on the sideway or something then we could pick her up.
J'aimerais bien que Terry brise une vitrine, fasse une bêtise, on pourrait l'épingler.
Something important came up.
Une affaire urgente le retient.
I knew there was something wrong with me when I came up here.
Je savais que j'avais un problème quand je suis venue.
Something very important came up.
J'ai un problème important à régler.
When uncle john came up to santa flora, he talked about a party or something, and i understood from aunt clara i was to come the day after.
Oncle John a parlé d'une réception et je devais venir le lendemain. - C'était hier.
I was intending to mention it sooner. Something always came up.
Je voulais te le dire depuis longtemps mais je n'ai jamais pu.
Something just came up, an interview.
Une interview imprévue.
Something unexpected came up.
Un imprévu.
She came out here - very unexpectedly - to discuss some mix-up about the children, and I merely suggested she put on something decent because you...
Elle est arrivée à l'improviste, pour régler certains problèmes avec les filles. Et je lui suggérais simplement de mettre quelque chose de décent car...
He'd have to get up there by himself. Do you remember when we came in here you said you thought you could smell something?
Cela ressemblerait plus à un accident que si on le trouvait par terre.
It came up like a joke but it could grow into something amazing.
Une affaire sans prétention qui peut devenir importante.
We made a spectroscopic analysis and came up with something that fits Theta's mineral formation.
Nous a donné un matériau fidèle à la géologie de Thêta.
We're sorry to trouble you, but we decided to request your presence in case something completely unexpected came up.
J'ai réfléchi après notre discussion au téléphone... et j'ai décidé de vous gardez ici en cas d'urgence. Nous ne sommes pas sûrs de ce qui nous attend.
Something came up.
J'ai eu un imprévu.
- Something important just came up.
Il y a du nouveau.
Something a little more important came up.
Il y a eu plus important à régler.
I knew something was up when I came into the gallery.
Je savais qu'il se passait quelque chose quand je suis entrée dans la galerie.
Louise, I just came home from the office. Yes, I had a very hard day, and something important came up.
Louise, je viens de rentrer du bureau, j'ai eu une journée difficile et nous avons à parler.
came up empty 20
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50