I feel you tradutor Francês
28,292 parallel translation
I told you how bad I feel about that.
Je vous ai dit que je me sentais mal.
When I leave the house, you like to try on my clothes just to feel close to me.
Quand je pars, tu aimes essayer mes habits pour te sentir proche de moi.
Sheldon, I understand that you're upset because you feel left out, but I don't know why we're even talking about this.
Sheldon, je comprends que tu sois contrarié parce que tu te sens mis à part, mais je ne sais même pas pourquoi on est en train de parler de ça.
I've realized that the most genuine way to demonstrate the remorse I feel is to let you have this weekend to yourselves.
J'ai réalisé que la meilleure manière pour prouver les remords que je ressens est de vous laisser avoir ce week-end pour vous-mêmes.
You know, I know he's a jerk, but I actually feel bad for him.
Tu sais, je sais que c'est un crétin, mais je me sens mal pour lui.
I know how you feel.
Je sais ce que tu ressens.
Okay, n-now, what I'm hearing is that you feel that I sometimes take too long to express myself, and you wish I'd be more succinct.
Alors là, je comprend que tu trouves que je met parfois trop de temps à m'exprimer et tu préfèrerais que je sois plus succinct.
I just feel like if I'm gonna be making this decision, I need you guys to pitch yourselves.
C'est juste que je vais devoir prendre cette décision, alors lancez-vous.
Sometimes I feel like you're in one of those weird man-dog body-switch movies.
Parfois j'ai l'impression que tu es dans l'un de ces films bizarres d'échanges de corps entre chien et homme.
Yeah, do you know- -'cause I feel like, uh, I'm kind of, like, all alone.
Tu le sais... parce que je me sens... vraiment seul.
I just--I feel like sometimes you don't hear yourself.
J'ai le sentiment que parfois, tu ne t'entends pas parler.
You didn't feel what I felt.
Tu n'as pas ressenti ce que j'ai ressenti.
I'm sure that you'll have more questions. Feel free to call. Okay?
Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas.
Feel like an idiot. Do you think I could use your phone to call my friend to come and pick me up?
Puis-je utiliser votre téléphone pour appeler mon ami?
- I know you feel this is a personal...
- Je sais que tu penses...
I feel nothing but pity for you.
Je ne ressens que de la pitié pour vous.
Makes you feel safe, who you I...
Je me sentais en sécurité...
If you feel so strongly, I won't stand in your way.
Si vous vous aimez tant que ça, je ne m'y opposerai pas.
Can you repeat those choices? So let's start this decade off right by throwing a knockdown, blowout, "I can't feel the left side of my face" housewarming party!
Commençons bien cette décennie en organisant une hallucinante, fête de malade, du style : "je ne sens plus le côté gauche de mon visage"!
I feel like you don't really get me.
j'ai l'impression que tu ne tiens pas à moi.
You want to know how I feel?
Tu veux savoir ce que je ressens?
I feel it in my gut, just like I felt it when I knew that you murdered your wife.
Je le sens dans mes tripes, juste comme je l'ai senti quand j'ai su que tu avais tué ta femme.
You make me feel like I can do anything in the world... except eat dairy.
Tu me fais sentir comme si je pouvais faire n'importe quoi dans le monde.
And... and I want to make you feel the same way.
Hormis manger des produits laitiers. Et... Et j'aimerais te faire sentir de la même manière.
If it makes you feel any better, I, too, am having a terrible night. Oh.
Si ça te fait te sentir mieux, moi aussi je passe une horrible soirée.
- Am I making you feel uncomfortable, Kate?
- Je te mets mal à l'aise, Kate?
I can feel you ruining my relationship from here.
Je sens d'ici que tu gâches mon couple.
I know how small that ambo can feel when you're sideways with your partner.
Je sais la tension qu'il y a quand ça ne va pas avec ton équipière.
I feel quite... unanchored without you.
Je me sens... à la dérive sans toi.
I'm not really sure how you feel about us right now.
Je suis pas certain de savoir où en est tous les deux. Je t'aime.
Well, I don't know what calls you're taking, McMillan, but some days, I feel like I'm working animal control.
Eh bien, je ne sais pas ce que vous prenez des appels, McMillan, mais certains jours, je me sens comme si je travaillais contrôle des animaux.
Hm. And as you desiccate, and as you feel the pangs of hunger as the blood drains from your body, that's what I want you to remember.
Pendant que tu te dessécheras, pendant que tu sentiras les crampes de la faim, pendant que le sang drainera de ton corps, voilà ce dont je veux que tu te souviennes.
But I know how you feel about making choices.
Mais je sais ce que tu penses des choix.
You know? I feel like I let her down.
Je sens que je l'ai laissée tomber.
I just feel stupid talking to you about this stuff.
Je me sens idiote... de vous parler de ça.
Look, I know you both feel bad about being alone, but sometimes the best thing you can do is take a little time for yourself, especially when you just got out of a relationship.
Je sais que vous êtes tristes d'être seuls, mais parfois le mieux à faire c'est de prendre un peu de temps pour soi, surtout quand on vient de rompre.
I feel it, you know?
Je le sens.
You're trying to make me feel guilty for what I said last night.
Vous essayez de me faire sentir coupable pour ce que je disais hier soir.
Well, how do I know how I feel if you haven't told me how I feel?
Eh bien, comment puis-je savoir ce que je ressens si vous ne me dites pas ce que je ressens?
Yeah, I know how you feel.
Ouais, je sais comment vous vous sentez.
You know, I understand what it's like to feel like you don't belong anywhere.
Je sais ce que ça fait de se sentir chez soi nulle part.
♪ Oh, I know you feel he's a perfect fit ♪
♪ je sais que pour vous il est parfait ♪
You know, you made me feel like such a bad person that I actually thought about stealing.
Tu vois, tu m'as fait croire que j'étais une mauvaise personne à tel point que je pensais réellement voler.
I totally understand if you feel like I've ruined whatever chance we have of making it work because of my assignment, but, look, I really like it here, and a big part of that, the biggest part of that,
Je comprends totalement si tu penses que j'ai ruiné nos chances de faire que ça marche à cause de ma mission, mais j'aime vraiment ça, et la plus grande partie de ça, La plus grande partie de ça, c'est toi.
I would tell you about it, but I know you're biased and have a bone to pick with my mother, so I don't feel comfortable sharing with you.
Je t'en parlerais bien, mais je sais que t'es partiale et que t'as une dent contre ma mère, ça me gène d'en parler avec toi.
All right, you feel like you're in trouble, I want you to say, "Angela del Rios."
Si tu te sens en difficulté, prononce "Angela del Rios"
- Mrs. Baker... - You know how I feel. But this is very promising.
Vous savez ce que je ressens.
Watching Mitchell, I did feel kind of good about fixing his problem. Now, being retired, you don't always feel useful anymore.
Maintenant, être retraité, ça te fait sentir inutile.
And, by the way, it doesn't feel very nice to know that you don't think that I can run your company.
Et, au passage, ce n'est pas très agréable de savoir que tu ne penses pas que je peux faire marcher ta compagnie,
I have something to make you feel better.
J'ai quelque chose qui va te faire te sentir mieux.
I can only imagine the trepidation you must feel coming to work here.
J'imagine votre appréhension en venant ici.
i feel your pain 36
i feel nothing 63
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel bad for you 18
i feel nothing 63
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel bad for you 18