I look ridiculous tradutor Francês
188 parallel translation
It's not enough that I look ridiculous, I also have to play with an amateur.
Non seulement j'ai l'air ridicule, mais en plus, je dois jouer avec un amateur.
I know to you I look ridiculous, but I only want to increase the amount of love in this world.
Je sais que je vous parais bien ridicule, mais je souhaite seulement faire croître l'amour dans notre monde.
No, Valerio, I look ridiculous.
Non, Valerio, j'ai l'air ridicule.
But I look ridiculous with all this goop on my eyes.
J'ai l'air ridicule. avec ce machin aux yeux.
Don't I look ridiculous?
Je suis ridicule, hein?
Don't I look ridiculous?
J'suis ridicule, hein?
- I've wasted your money. I look ridiculous.
J'ai gaspillé ton argent, j'ai l'air d'un pitre.
I look ridiculous?
J'ai l'air ridicule?
I Look Ridiculous.
J'ai l'air ridicule.
Do I look ridiculous when I dress as a boy?
Est-ce que j'ai l'air ridicule quand je me déguise en garçon?
Now I'm simply going to look ridiculous.
bon! Ah! me voilà voué au ridicule maintenant.
When I saw a man out pushing a pram, I was terribly jealous. I longed to look as ridiculous as he did.
Chaque fois que je voyais un type pousser une petite voiture, j'étais jaloux, j'aurais voulu être à sa place, avoir cet air bête et ces gestes ridicules.
I must look funny to you... but maybe if you went to Mandrake Falls you'd look just as funny to us... only nobody would laugh at you and make you feel ridiculous... because that wouldn't be good manners.
Je dois vous sembler drôle... mais à Mandrake Falls vous sembleriez tout aussi drôles... Seulement personne ne rirait de vous et ne vous tournerait en ridicule... parce que ce ne sont pas des manières.
If he thinks he made me look ridiculous, wait till I finish with him.
S'il croit m'avoir ridiculisée, il n'a encore rien vu.
Look what she's done with her ridiculous shells. It will take a month's hard polishing to put this right. I'm sorry Miss Fiske, I'll put it right.
Regardez ce qu'elle a fait avec ces coquillages ridicules
Now I'd look pretty ridiculous if the experiment didn't work out.
J'aurais l'air fou si l'expérience ne fonctionnait pas.
What I hate most is that you make me look ridiculous to others.
Ce que je hais le plus, c'est que tu me livres en pâture aux autres.
I'd be ridiculous in the light. Look at me, I'm shameless.
Au jour, je serai ridicule, je n'ai pas honte...
Look, lnspector, I know this sounds ridiculous, but give me a minute, will you, and let me tell you the whole story?
Écoutez, inspecteur, ça a l'air ridicule, mais laissez-moi vous raconter toute l'histoire.
I'll look ridiculous with my head shaved.
Je serai ridicule, la boule à zéro.
I'd look absolutely ridiculous. You didn't care if the priest looked ridiculous or drowned in the river!
Avec vous, le ridicule et le fleuve m'auraient tué.
Sitzen machen. I will not wear these. They look ridiculous.
Je ne porterai pas ça.
Once again, you demonstrate your truly remarkable ability to phrase things in such a twisted and distorted way as to make me look as if I'm doing something ridiculous.
Encore une fois, tu montres le talent que tu as à déformer les faits pour faire croire que c'est moi qui suis folle.
No, look, Endora, I realize that into every life a little rain must fall, but this is ridiculous.
Écoutez, Endora, je sais bien que sur toute vie un peu de pluie doit tomber, mais ceci est ridicule.
I'm glad I'm not as tall as you. I'd look ridiculous in my clothes.
Si j'étais aussi grand, j'aurais l'air ridicule dans mes habits.
May I say that I think you look quite ridiculous in those clothes?
Puis-je dire que vous êtes ridicule dans ces vêtements?
Look, I'm in a ridiculous situation here.
Comprenez-moi, je tombe ici comme un cheveu sur la soupe...
I live in the fear that any moment he may even speak. He might make fun of me to make me look ridiculous.
Je vis dans la terreur que soudain il se mette à parler, à me railler, à me rendre encore plus ridicule.
I'll make the rules of the game look ridiculous, the whole dishonest system.
Ce système de dupes!
I'd rather look ridiculous with everyone else than plain and sensible all by myself.
Je préfère le ridicule à la décence, vous comprenez?
Then he gave me one look and I realised what a ridiculous lie my life's been.
Un seul regard m'a fait comprendre le mensonge qu'est ma vie!
I was just making you look ridiculous.
Rien du tout. Tu vois pas que je me fous de ta gueule?
Yeah, I know, but don't they know how ridiculous they look?
Oui, je sais, mais ils ne se rendent pas compte à quel point ils ont l'air ridicule?
I think he should pay for the wedding... but it's important that he don't look ridiculous.
Je crois qu'il doit payer la noce. Sans paraître ridicule.
It may look ridiculous to you Lister, but I like it like this.
Ca fait peut être ridicule pour toi, Lister, mais j'aime comme ça.
I took one look at the timetable and checked out. It was ridiculous.
Mais j'ai jeté un œil sur l'emploi du temps et c'était ridicule!
I'll look ridiculous! It isn't done!
Je vais avoir l'air ridicule!
I think we can say he made us look ridiculous.
- Je le crois Il nous a ridiculisés
I'll look ridiculous.
Je vais être fine avec ces frusques!
- I must look ridiculous.
Je dois être ridicule.
I don't look ridiculous.
Je n'ai pas l'air ridicule.
- I don't look ridiculous?
- Pas trop ridicule?
I hope I don't look ridiculous.
espère que je n'ai pas l'air ridicule.
Look, I know this job can sometimes be a bit boring but this is ridiculous.
Le boulot est parfois ennuyeux, mais là c'est trop.
Come here! I look fucking ridiculous!
J'ai l'air ridicule, hein?
I mean, look at it. It looks ridiculous.
Regarde-la, c'est ridicule.
I can't wear these. They look ridiculous.
Je vais avoir l'air ridicule, avec ça!
I'm preventing him from becoming one of those guys people snicker at because they look ridiculous.
J'essaye de l'empêcher de devenir un type dont on se moque dans son dos, car il est ridicule!
I look ridiculous now.
J'étais ridicule.
I'd look ridiculous.
J'aurais l'air complètement ridicule.
When I want to do things that would make me look ridiculous, I have a trick.
Pour toutes ces choses que je peux plus faire sans être ridicule, j'ai un truc.
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked everywhere 87
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked everywhere 87