English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / If so

If so tradutor Francês

52,244 parallel translation
So, if it were up to me, I'd leave right now.
Si ça ne tenait qu'à moi, je partirais tout de suite.
Thank you both for being so patient. And, Mrs. Aherne, if you or Margaret ever need anything from me... anything at all... you can call me day or night.
Et Mme Aherne, si Margaret et vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-moi.
I am no expert on your procedures and your protocols and whatnot, so if... if we failed to cross a "t" or dot an "i,"
Je n'y connais rien à vos protocoles. S'il y a eu une incompréhension, veuillez sincèrement m'en excuser.
That's very thoughtful of you, but I need them now, so, if you...
C'est gentil à vous, mais j'en ai besoin maintenant.
Would have made it so much easier if it was just you and me like it was on all the other ones.
Ce serait tellement plus facile s'il y avait que toi et moi, comme toutes les autres fois.
So please know we are a resource if you need any guidance.
Sache que nous sommes une ressource si tu as besoin de conseils.
So... I'm here if you ever need to... talk or... you just... want a hug.
Donc... je suis ici si jamais tu as besoin de... parler ou... si tu veux... juste un câlin.
So.... Look, if you wanna blame someone... you should blame me.
Donc... si vous voulez blâmer quelqu'un, blâmez-moi.
She'll be so shocked if I just show up.
Elle sera épatée, si je me pointe.
So, no matter how good you are in the sack or how pretty your forearms are, I will throw you in that engine if you get in my way.
Donc aussi nobles soient tes intentions, ou aussi gaulés soient tes bras, je te jetterai dans ce moteur si tu te mets sur ma route.
Or department of motor vehicles is its own entity, so... I don't know if that answers the question, Except to say that's the government for you.
En bref, c'est un coup du gouvernement.
After 75, they need to take their test again, So if they don't pass, You have to explain to them
Après 75 ans, s'ils échouent au test du permis, on doit leur expliquer pourquoi on le leur ôte.
So, if I let you in, you'll let me go?
Donc, si je vous laisse entrer, vous me laisserez partir?
If that blood is so evil, why did you put it in me?
Si ce sang est si maléfique, pourquoi me l'avoir injecté?
So... I heard you guys were kind of seeing each other, and I was wondering if you wouldn't mind helping me out, doing that thing you're really good at, you know, making a man bend to your every will.
J'ai entendu dire que vous vous fréquentiez, et je me demandais si tu pourrais m'aider, à faire ce truc pour laquelle t'es vraiment douée, tu sais, faire un homme se plier à toutes tes volontés.
So if you love me, please.
Donc si tu m'aimes, s'il te plait.
It'd be cute if it wasn't so... constant.
Ce serait mignon si c'était pas aussi constant.
What if they hate my music so bad that they start throwing their pretzel sticks at me?
Et s'ils détestent ma musique au point de me jeter des cacahuètes?
If they could see you now, Jace... they would be so proud of you.
S'ils pouvaient te voir aujourd'hui, Jace... ils seraient si fiers de toi.
- So, if warlocks are so divine... - Mmm-hmm. ... why haven't you hooked up with any handsome magic-maker in the past six decades?
Si les sorciers sont aussi divins... pourquoi n'as-tu pas trouvé un beau magicien ces 60 dernières années?
So, if there's anything you know about these murders- -
- Si tu sais quoi que ce soit...
So if you weren't talking to me, then...
Si vous ne me parliez pas...
Huh. So you're kinda like a shark who'll die if you stay in one place.
Tu es comme un requin qui va mourir s'il reste à un endroit.
So, if this is what you need to do,
Donc, si c'est ce que vous avez besoin de faire,
So if black siren looks like she's about to double-cross- - and trust me, she will- - you have it on my authority to light her up.
Donc si Black Siren donne l'impression d'être sur le point de vous doubler... et crois-moi, elle va le faire... vous avez le droit de l'allumer.
So I was trying to see if there's a way to make the dampener portable so next time we go up against her- - you can take her powers away.
Donc j'essayais de voir s'il y avait un moyen de fabriquer un étouffoir portable pour que la prochaine fois qu'on se battra contre elle... Tu puisses lui enlever ses pouvoirs.
You know, if you knew me so well, you'd know that I made promise.
Vous savez, si vous me connaissiez si bien, vous sauriez que j'ai fait une promesse.
Sonus'men captured her and tortured her for two weeks, so even if she didn't drop out of the police, she would have been put on indefinite leave because of psychological trauma.
Les hommes de Sonus l'ont capturée et torturée deux semaines, donc même si elle n'avait pas quitté la police, elle aurait été indéfiniment suspendue à cause du traumatisme psychologique.
So if I tell you not to think of a red apple, what do you think of?
Si je vous défends de penser à une pomme, à quoi pensez-vous?
He has his girls deal when he's got product, so they take the fall if they get caught
Ses filles dealent quand il a de la marchandise, elles prennent si elles se font choper
I don't know if it's true, but nobody knows, so just don't spread it around, okay?
Je ne sais pas si c'est vrai mais personne ne sait, donc ne dis rien, d'accord?
So maybe if Susan Williams- -
Donc si Susan Williams...
So they go on to the afterlife if he takes their sins as his own. Yes.
Oui.
We all do whatever it takes to survive, and if that means breaking a few laws or betraying the people who believe in you, so be it!
Nous faisons tous ce qu'il faut pour survivre, et si ça veut dire enfreindre quelques lois ou trahir les gens qui croient en vous, alors ainsi soit-il!
I know how severely problematic what I'm about to say is, but Susan is your girlfriend, so if anyone is going to fix it, Look.
Écoute.
If anybody wishes to cast a new vote, please do so now.
Si quelqu'un a envie de changer son vote, allez-y.
Well, if you're thinking about house lady, last time it did not go so well.
Eh bien, si tu penses à la gouvernante, la dernière fois, ça ne s'est pas très bien passé.
If you would be so kind and let us in now, please.
Si tu pouvais être gentil et nous laisser entrer maintenant, s'il te plaît.
So I'm the one that gets to say if I need protecting, not you.
Donc c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection, pas toi.
If Chase wasn't so evil, I might actually be impressed.
Si Chase n'était pas si diabolique, je serais impressionnée.
So you're saying even if we had a nuke down here, it wouldn't work?
Tu es en train de dire que même si on avait une arme nucléaire ici, ça ne fonctionnerait pas?
So if we go in now, the SCPD might not have enough evidence to put him back behind bars.
Si on entre maintenant, la police pourrait ne pas avoir assez de preuves pour le remettre derrière les barreaux.
So whenever you're ready, I'd really appreciate it if you'd make a fucking appearance, and reign in your goddamned science experiment!
Alors quand vous serez prêt, J'apprécierais vraiment que vous manifestiez votre présence et contrôliez votre putain d'expérience scientifique!
So if Earth's missiles can't see Eros...
Si les missiles de la Terre ne voient plus Éros...
So, I don't know what you've heard, or if you're even going to get this.
J'ignore ce que t'as entendu, ou même si tu auras ceci.
So what if this bio-weapon isn't a bio-weapon after all?
Et si cette arme biologique n'en était pas une, au final?
But I can set you up and get you transport if you want to go somewhere else, so don't be shy.
Mais vous pouvez vous installer et avoir un transport si vous voulez aller ailleurs, donc ne soyez pas timides.
If you only had more secrets, I'd be so on to you.
Si tu avais d'autres secrets, je découvrirais tout sur toi.
If you wanna throw that word around so easily.
Pour reprendre ton expression.
You know, so if I lost my phone, it'd be a real issue.
Alors si je perds mon téléphone, c'est problématique.
So, I want to apologize if I've been hard on you.
Alors veuillez m'excuser, si j'ai été dure avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]