Is that a tradutor Francês
128,091 parallel translation
Is that a lot?
C'est beaucoup?
Is that a cow?
C'est une vache?
[Hunk] Is that a black hole?
- C'est un trou noir?
Is that a hologram?
C'est un hologramme?
Is that a bathing suit you got on?
Est-ce que c'est un maillot de bain?
So is that a yes or a no on the crackers?
C'est oui, ou non pour les croutons?
There is a mer-cat in our system that appears to be heading our way.
Il y a un chat-d'eau dans notre système. Il approche.
Well, that is not the way I thought a giant cube of death would go down.
C'est pas comme ça que j'imaginais un cube de la mort tomber.
Beneath that old skin is a new, healthy layer, right?
La couche du dessous est saine, non?
The fact that the Red Lion came to help Keith from so far away is a vital piece of information.
Le Lion rouge est allé loin pour aider Keith. C'est une information cruciale.
That kid is a genius.
Ce jeune est un génie.
I get that your society is secret, but is everything a secret?
C'est une société secrète, mais tout est secret?
I was just going to point out that the teludav is a very efficient form of travel.
J'allais vous dire que le Teludav est un moyen de transport très efficace.
The goal is you do the work now so that there is a life for your children.
Le but, c'est de faire le travail maintenant pour qu'il y ait une vie pour tes enfants.
The reason why scientologists don't speak out is because they usually have family members in the Church and that is a moral sin to speak out against Scientology.
La raison pour laquelle les scientologues ne parlent pas, ne dévoilent rien, c'est parce que d'ordinaire ils ont des membres de leur famille dans l'Église et que c'est un péché mortel de parler contre la Scientologie.
You would sit with a person who is trained in the technology of helping people to get rid of this part of your mind that is reactive, that is causing you to think bad thoughts for yourself, making bad decisions.
Tu es assis en face d'une personne qui est formée à la technologie aidant les gens à se débarrasser de cette partie de ton mental qui est réactive, et qui est la cause te faisant penser de mauvaises pensées et te faisant prendre de mauvaises décisions.
And that also, I think, is a mental [bleep]...
Et ça aussi, je pense, est une s... [bleep] mentale
And that might sounds like... a really tedious, boring experience, but me and my brother Collin we are doing this at a time when there is like 1000 other people from every city in the world.
Et ça pourrait sembler comme... une expérience vraiment fastidieuse, ennuyeuse, mais moi et mon frère Collin nous faisions cela à une époque où il y avait comme 1000 autres personnes de toutes les villes du monde.
Also in Scientology there is kind of a principle that if you are not doing well in your courses it's because you are doing something unethical that you are not being honest about.
Aussi, en Scientologie il y a une espèce de principe comme quoi si tu vas pas bien sur tes cours c'est parce que tu fais quelque chose de non éthique au sujet de quoi tu n'es pas honnête.
So he is now gone from being this superstar to someone who is now Scientology demoted and now his existence is going into a room that is being filmed and recorded.
Il était donc maintenant passé de ce statut de superstar à celui de quelqu'un dorénavant rétrogradé en Scientologie et son existence maintenant était d'entrer dans une pièce qui était filmée et enregistrée.
After all was said and done he stayed and he was considered part of the group again and he went back onto his training and then David Miscavige decide that anyone who is training at Flag who had previously blown was now no longer qualified to be at Flag,
Une fois tout ça terminé il est resté et a été considéré de nouveau comme faisant partir du groupe et il est retourné à son entraînement et ensuite David Miscavige a décidé que quiconque s'entraînait à Flag mais s'était enfui par le passé ne qualifiait plus dorénavant pour être à Flag, et malheureusement cela incluait Collin.
And through some phone calls he had with me he had said in his writing college papers on how Scientology is a destructive cult that tears apart families, is literally how he communicated to me on the phone.
Et dans certaines conversations téléphoniques qu'il avait eues avec moi il avait dit dans ses écrits, dans ses documents écrits du collège combien la Scientologie était une secte destructrice qui déchirait et brisait les familles, et c'est littéralement comme ça qu'il communiquait avec moi au téléphone.
Officially kicked out of the Church and that means that nobody who is affiliated with the Church can talk to him.
Officiellement expulsé de l'Église et ça, ça veut dire que personne affilié à l'Église n'a le droit de lui parler.
I want people who are still in Scientology or who are on the fence to not be afraid to leave if fear is the only thing keeping them in because Scientology instills that fear for a reason.
Je veux que les gens qui sont encore en Scientologie ou qui sont derrière la barrière n'aient pas peur de quitter si la peur est la seule chose qui les retient parce que la Scientologie inculque cette peur en connaissance de cause.
They want you to think that the world is a terrible place.
Ils veulent que vous pensiez que le monde est un endroit horrible.
There is a lot of cars with like, um, tinted windows that we're seeing over and over.
Il y a beaucoup de voitures avec comme, um, des vitres teintées qu'on voit sans arrêt.
This is taking it to a level that is so [bleep] vile.
Ça va trop loin, ça atteint un degré, p... [bleep], tellement abominable.
But it appears that Elizabeth now has their attention, and the Armada is now headed for England.
Mais il semble qu'Elizabeth a leur attention désormais, et l'Armada se dirige maintenant vers l'Angleterre.
She is the one object that they can hold onto as a cause for their feud ;
C'est le seul objet sur lequel ils se raccrochent comme une cause à leur querelle ;
Stephan, this is a witch that my pious daughter,
Stephan, c'est une sorcière que ma pieuse de fille,
It is Spain that has turned brother against brother.
C'est l'Espagne qui a tourné frère contre frère.
But there is a very real risk that Darnley will take my son from me...
Mais il y a un vrai risque que Darnley me prenne mon fils...
You've been under a strain, and that is all the more reason that you should stay here.
Vous avez été sous pression, raison de plus pour que vous restiez ici.
Which is why, at this very moment, she's hosting a reception for the new privy council, cajoling them as well, so that, when they receive news of the king's death, they might fall to our side.
C'est pourquoi, en ce moment même, elle organise une réception en l'honneur du nouveau conseil privé, les cajolant aussi, pour que quand ils entendront que le roi est mort, ils pourront pencher de notre côté.
That our marriage is no longer of strategic importance to England, and as such, it will not happen.
Que notre mariage n'a plus d'intérêt stratégique pour l'Angleterre, et que, par conséquent, il n'aura pas lieu.
If you interfere with their plan, a plan that is destined to fail, they will make you their scapegoat.
Si vous interférez dans leur plan, un plan qui est voué à l'échec, cela fera de vous leur bouc émissaire.
The only crime I have committed that you care about is that I am a woman.
Le seul crime que j'ai commis dont vous vous préoccupiez est celui d'être une femme.
Well, no disrespect intended, but when a formal complaint is filed with our embassy, we take that very seriously.
Sans vous manquer de respect, mais quand une plainte est déposée dans notre embassade, nous la prenons très sérieusement.
So, what are the odds that a third-grade teacher is using purple lipstick with glitter in it?
Quelle est la probabilité qu'un professeur de lycée utilise un rouge à lèvre violet à paillettes?
I am willing to bet that Mrs. Hulse is not a...
Je suis prêt à parier que Mme Hulse n'est pas...
Um... yeah, look, there's some OJ in the fri... No, do not drink the OJ that is in that refrigerator.
Alors, y a du jus d'orange dans le fri... non, bois pas le jus d'orange de ce frigo.
You gonna tell me that this right here is not even a little weird, even for you?
Tu vas me dire que tout ça ce n'est pas un peu bizarre, même pour toi?
- And this is taking it to a level that is so [bleep ] vile to me as a person that I feel gonna have to hire a [ bleep ] lawyer and go after this [ bleep]
- Je comprends ça. - Et ça atteint un niveau, p... [bleep ] tellement ignoble pour moi en tant que personne que je pense devoir embaucher un p... [ bleep ] d'avocat et les poursuivre pour ce p... [ bleep]
One thing, you know, in 35 years that stuck with me is I'm like a little bit worrisome about psychiatrists.
C'est une chose, tu vois, qui pendant 35 ans m'est restée, et quelque part je suis un petit peu inquiète quand on parle de psychiatres.
And that started the crack in the door of now there is pressure on the sons to get the parents...
Et ça, ça a commencé à ouvrir la porte à ce qu'il y ait désormais de la pression mise sur les fils pour faire revenir les parents...
And that involved a lot of security checking, which is like confessionals, which we both had to pay for and go through many, many hours.
Et cela impliquait beaucoup de vérifications de sécurité ( security check ), qui sont comme des confessionnaux, que tous deux devions payer de notre poche et subir durant de très nombreuses heures.
And it's just... there's different ideas and thoughts about situations that are distorted than what reality is.
Et c'est juste... Il y a des idées et des pensées au sujet des situations qui sont en distorsion, différentes de ce qu'est la réalité.
And so the Church gave me their solution to that problem, which is called the introspection rundown.
Et donc l'Église m'a donné leur solution à ce problème, laquelle s'appelle l'introspection rundown ( la procédure d'introspection ).
That... that is something that I consider is a potential.
Ça... c'est quelque chose que je considère comme pouvant se faire.
The absolute hard-bound, ironclad rule dictated by L. Ron Hubbard is that everybody who says something that is in any way viewed by the Church as being derogatory or exposing something improperly or whatever have crimes.
La règle absolue, coulée dans le béton armé, blindée ordonnée par L. Ron Hubbard est que toute personne qui dit quelque chose qui soit d'une façon ou d'une autre vu par l'Église comme désobligeant ou qui dévoile quelque chose d'une manière qui ne leur convient pas, ou autre, a des crimes.
And the problem is that it just isn't a true thing.
Et le problème c'est que ce n'est juste pas la vérité.
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you've got 42
is that all 744
is that all of it 17
is that a problem 324
is that a yes 153
is that all there is 18
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you've got 42
is that all 744
is that all of it 17
is that a problem 324
is that a yes 153