Is that a no tradutor Francês
6,193 parallel translation
Sorry. Is that a no?
Pardon, c'est un non?
- No, your biopsy showed no evidence that the damage is from drug use, but I'm guessing the real reason you didn't want a transplant was because you thought you brought it on yourself, and you wouldn't take your brother's kidney
Non, votre biopsie n'a montré aucune preuve que les dégâts sont dus à cause de la drogue. mais j'imagine que la vraie raison de ton refus pour la transplantation était parce que tu pensais que tu te l'étais fait à toi-même, et que tu ne voudrais pas prendre le rein de ton frère parce que tu ne pensais pas que tu le méritais.
I would need assurance that there is no threat here of community or union.
Je devrais m'assurer qu'il n'y a pas de menace de la communauté ou de l'union
No, I understand that, but this is the information I was given.
Non, je comprends bien, mais c'est l'information qui m'a été donnée.
No, that is not what the man who taught that seminar would say.
Non, ce n'est pas ce que l'homme qui a enseigné ce séminaire dirait.
If she's claiming that she has a job with us, or is attempting to use us as a reference, the answer is no.
Si elle dit qu'elle est sous contrat avec nous, ou essaie de se servir de nous comme référence, la réponse est non.
But I just want you to take a quick look at this and tell me that this Stacey is just a wack-a-doo with, uh, you know, no real case.
Mais j'aimerais juste que tu jettes un oeil et me dises que Stacey est juste une folle alliée sans réelle cause.
No, ma'am, and the street where that video was shot is not where J-me ended up.
Non, et la rue dans laquelle a été filmée la scène n'est pas celle où on a retrouvé Jamie.
No, seriously, is that a crime?
Non, sérieusement, c'est un crime?
That is a no-go on the Asian street food.
C'est non pour la nourriture asiatique.
That the Americans were of great help, and that she is no longer a threat or our concern.
Que les Américains ont été d'une grande aide, et qu'elle n'est plus une menace ou notre préoccupation.
The choice is between saving a man and the entire project. That's no choice at all.
Entre sauver un homme et tout le projet, le choix est facile.
Listen, there is no law that says that we need to go on this trip today.
Écoute, il n'y a pas de loi qui nous oblige à partir aujourd'hui.
His confession is in the hands of a messenger headed to your friends in Rome as we speak to reassure the Vatican that no life, especially one of their own, can be taken with impunity.
Sa confession est dans les mains d'un messager se dirigeant vers vos amis à Rome, comme nous en avions parlé pour rassurer le Vatican, que des vies, spécialement aucune des leurs, ne peut être prise impunément.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Lorsque cela est fait, ce sera un rappel qu'aucune erreur ne nous séparera.
All I've heard you say is that you have no hope and that this is your hell, so if it's so bad, why don't you just end it?
Tu n'arrête pas de dire qu'il n'y a plus d'espoir et que c'est ton enfer, alors si c'est si horrible que ça, pourquoi tu n'y mets pas fin?
There is no way that Severide didn't hear us last night.
C'est obligé que Severide nous a entendus.
There is no amount of money that would ever make me change the way I do my job.
Il n'y a pas assez d'argent pour me faire changer la manière de faire mon travail.
And I think it's no surprise that most Americans feel it is the wife who deserves the blame in this, that she willfully shoved her husband and caused the fall that led to his death.
Et je pense qu'il n'est pas surprenant que la plupart des Américains croient que c'est l'épouse qui mérite d'être accusée ici, qu'elle a volontairement poussé son mari et a causé la chute qui a conduit à sa mort.
There is no foreseeable evidence that he will come out of his coma in the near future, if ever.
Il n'y a pas de preuve indiquant qu'il va sortir du coma dans un futur proche, si ce n'est un jour.
Bottom line is... surveillance means that there are facts that we no longer abide to.
Ce que signifie la surveillance, c'est qu'il y a des faits auxquels on ne peut plus se fier.
No, Your Honor, um, but it is a question of this court's discretion whether to reach that issue.
Non, votre honneur. C'est à cette Cour de décider si elle veut traiter cette affaire.
We do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed.
Mais à notre avis, il est impossible de poursuivre cette affaire sans risquer la divulgation d'informations confidentielles, ce qui aurait, comme l'a expliqué le directeur du renseignement national, des conséquences extrêmement graves pour la sécurité nationale.
No, that's what I mean, it's like, the, the magnitude of it, and... and, like, this is a pretty inaccessible technical document, but even this, like, is really chilling.
C'est d'une telle magnitude! C'est un document technique assez incompréhensible... Mais rien que ça, ça donne froid dans le dos.
My rent checks apparently are no longer getting through to my landlord, uh, so they said if we don't pay them in five days we'll be evicted, which is strange because I've got a system set up that automatically pays them.
Apparemment, mes versements de loyer ne parviennent plus à mon propriétaire et on sera expulsés s'il n'est pas payé d'ici cinq jours. C'est bizarre, car j'utilise un virement automatique.
So far, there's no prints or DNA, and all we know for sure is that the killer was right-handed.
Jusqu'ici, il n'y a ni empreinte ni ADN, et tout ce que nous savons c'est que le tueur était droitier.
Okay, sulfuryl fluoride is highly regulated, so much so that only one company in all of DC is licensed to use it- - a company called Insects No More- - so they're sending over the names of their most recent jobs.
D'accord, le fluorure de sulfuryle est très réglementé, si bien que seule une entreprise dans l'ensemble de Washington DC est autorisé à l'utilisé - - Une entreprise qui s'apelle "No More" - - ils nous envoient le nom de leur travaux les plus récents
Now, after all the effort that Hawkins has put into the search, there is no way he doesn't know Sergeant Kent's blood type.
Après tous les efforts que Hawkins a fait pour ses recherches, il n'y a aucune chance qu'il ignore le groupe sanguin du Sergent Kent.
♪ A scrub is a guy that can't get no love from me ♪
Un scrub n'arrivera jamais à obtenir mon amour.
Senator, is that a yes or a no?
Sénateur, c'est un oui ou un non?
She has no idea that he is a big liar and a fake.
Elle n'a aucune idée qu'il est un gros menteur et faux.
No one ever notices me, but that is all going to change.
Personne ne m'a remarqué, mais ça va changer.
I-I know there's no such thing as bad luck, but there - - there is bad energy, and I bring a lot of that to your whole sports world.
Il n'y a rien de pire que de la malchance, mais il y a de l'énergie négative, et j'en ai amené beaucoup dans ton univers sportif.
I don't know if you desire the recently popular status of victimhood or if this was a publicity stunt to jumpstart your porn career, but given the evidence, there is no way to conclude beyond reasonable doubt that your "no" in this incident truly meant "no."
Je ne sais pas si vous aimez le statut récemment populaire de victime ou si c'était un coup publicitaire pour lancer votre carrière porno, mais vu les preuves, il n'y a aucune raison de conclure au-delà du doute raisonnable, que votre "non" lors de cet incident voulait vraiment dire "non".
Man over P.A. : The Burbank Bob hope airport would like to remind you that there is no parking at the white curb.
L'aéroport de Burbank souhaiterait vous rappeler qu'il n'y a pas de stationnement possible sur le zone blanche.
The police sources say that this party is a free teaser but no one was willing to cancel it.
Même si, de source policière, ce rassemblement est considéré comme une véritable provocation, les autorités n'ont trouvé aucune raison légale de l'interdire.
No, look, the only crime that I see is that a bunch of you are wearing parkas in a basement while it's 110 degrees up in my courtroom!
Bon, maintenant, le seul crime que je vois c'est que vous portez tous des parkas dans une cave alors qu'il fait 40 ° dans mon tribunal!
No. No, you don't. That is a terrible name.
C'est un nom terrible.
Is that a yes or a no?
C'est un oui ou un non?
There is no sign that anyone on this team is leaking your planted information.
Il n'y a aucun signe que quelqu'un dans cette équipe laisse fuiter des informations.
But the truth is, I've given up so much of my life for this job, including a decent relationship with my children and most of my faith in the human race, that there's... no place else on earth that I fit in.
Mais, la vérité c'est, que j'ai délaissé tellement de choses dans ma vie pour ce travail, y compris une relation normale avec mes enfants ainsi qu'une grande partie de ma foi en la race humaine,
No, no. But what you didn't know was that the professor was on a sabbatical, which is why he caught you trying to kill Skinner.
Mais vous ne saviez pas que le professeur était en congé sabbatique, c'est pour ça c'est pour ça qu'il vous a prise essayant de tuer Skinner.
No, what's not funny is that I have to spend every last minute of my very short life span in a hospital- - hospital smell, hospital people, hospital food- - so... I bailed, and...
Non, ce n'est pas drôle que je doive passer chaque minute de ma très courte espérance de vie dans un hôpital... l'odeur de l'hôpital, les gens de l'hôpital, la nourriture de l'hôpital... donc... j'ai fais le mur,
Right, but whoever the killer is, we have no indication of his movements in that alley in the moments right after the death.
Mais qui que soit le tueur, on n'a pas aucune indication de ses déplacements dans cette ruelle aux moments juste après la mort.
- No. Cary, that is not a good idea.
- Non, ce n'est pas une bonne idée.
- No, that is not how it started.
- Non, ça n'a pas commencé comme ça.
Is that a yes or a no?
C'est oui ou non?
But despite the many ways that family can hurt you and manipulate you and deny the very fact that their success is a product of yours, it is impossible to wipe away the pleasant memories no matter how hard one tries.
Mais malgré toutes les façons dont la famille peut te blesser et te manipuler et nier le fait que leur succès vient de toi, c'est impossible d'effacer les bons souvenirs peu importe à quel point on essaie.
What is this bar doing here? I have no use for a bar that can't get me drunk.
Un bar n'est d'aucun utilité si je ne peux pas m'y saouler.
Oh, you can deliver wherever and whenever you want, but there is no way I am ever getting on that bike again.
Tu peux livrer tout ce que tu veux, mais y a pas pas moyen que je remonte sur ce vélo.
And there is no way that you or anybody can understand that.
Et il n'y a aucun moyen pour que vous ou n'importe qui d'autre ne comprenne cela.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you care about 23
is that your daughter 28
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that all you've got 42
is that a 177
is that your car 43
is that all you care about 23
is that your daughter 28
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that all you've got 42
is that a 177
is that clear 774
is that what this is 151
is that what i think it is 170
is that better 164
is that what this is about 217
is that true 1272
is that him 366
is that bad 219
is that possible 215
is that her 187
is that what this is 151
is that what i think it is 170
is that better 164
is that what this is about 217
is that true 1272
is that him 366
is that bad 219
is that possible 215
is that her 187