Is that allowed tradutor Francês
451 parallel translation
Add to this Dr CranIey discussing monocane in an earlier scene, and that takes care of what the audience is allowed to know.
En ajoutant à cela les explications du Dr Cranley sur le monocane, le public sait tout ce qu'il a besoin de savoir.
- That is, you're not allowed to.
- Enfin, ça vous est interdit.
Am I to understand that my betrothed is allowed to wander about the countryside without a duenna?
Dois-je en déduire que ma fiancée se promène dans la campagne sans chaperon?
So restless that you forgot that no one is allowed to leave or enter our sacred domain?
Au point d'en oublier que nul ne peut quitter ni pénétrer notre royaume sacré?
" With due consideration it has been decided that William Ozanne is to be allowed to resign honourably from the Royal Navy.
"Après examen... " William Ozanne est autorisé à quitter la Marine.
All that you've accomplished, that you're compelled to seek, that you've loved more than yourself, is not allowed to exist anymore. It simply no longer exists.
Tout ce qu'on a atteint, ce qu'on a cherché et trouvé, ce qu'on a aimé plus que soi-même, n'a plus le droit d'être, n'existe plus tout, simplement.
Well, Brandon, the notion that murder is an art which a few superior beings should be allowed to practice...
L'idée que le meurtre est un art que quelques êtres supérieurs peuvent pratiquer...
For the benefit of those of you who are new here... and for those who might have forgotten the rules... I'm warning you that nobody is allowed to dance... with the same person more than three times.
Pour le bénéfice des nouveaux, et de ceux qui auraient oublié, il est interdit de danser plus de 3 fois avec la même personne.
THEY TOLD ME AT THE DESK THAT NOBODY WAS ALLOWED TO, BUT I THOUGHT MAYBE IF I TALKED TO YOU AND TOLD YOU HOW IMPORTANT IT IS,
Je sais que personne n'y est autorisé, mais il est très important que vous me laissiez entrer.
La, ma'am, If that is all he's allowed to see... I warrant it'll also be his last.
Si c'est tout ce qu'il est autorisé à voir, ce sera aussi sa dernière.
What guarantee is there. that if this man is allowed to fire his gun... That he wont turn it on you or your men?
Si cet homme peut tirer avec son arme, il peut la tourner contre vous.
No one is allowed in the theatre during rehearsal. That's another very good rule.
Personne n'est admis durant les répétitions, une autre règle d'or.
That is surely a matter that an aunt may be allowed to decide for herself.
C'est une question qu'une tante a le droit de décider elle-même.
That is not allowed
C'est interdit
I request, sir, that I be allowed to carry out this project myself. After all, it is my idea and I know the Earth better than anyone else.
En d'autres mots, nous enverrons quelqu'un sur la Terre.
But that's what happens when the musician who plays the revolver is allowed to improvise.
Voilà ce qui arrive quand le musicien... qui joue du revolver improvise.
They are POWs. Is that why 12 were allowed to die?
Déjà 12 d'entre eux sont morts.
All we want is an assurance that your father won't be allowed to go on being a menace to the children of this town.
Tout ce que nous voulons, c'est une assurance que votre père ne pourra plus continuer à être une menace pour les enfants de cette ville.
Now, you know you're not allowed in the house with that toad or turtle or whatever it is.
Vous ne devez pas faire entrer votre crapaud ou votre tortue ici.
It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
Comme il est facile d'évoquer "l'atavisme" allemand à propos de l'ascension de Hitler, tout en ignorant "l'atavisme" qui a conduit l'URSS à s'allier avec lui, Churchill à le louer, et l'industrie américaine à profiter de son réarmement!
That kind of conduct is not allowed.
Tu dois m'obéir.
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Est-ce que c'est la volonté du peuple de voir les nègres s'emparer du monde!
What's more, the fact that his government allowed him to come is a move in the right direction.
Oui et cela, tant que la course à l'armement persistera.
It is his recollection that allowed me to live.
C'est son souvenir qui m'a permis de vivre.
What won me over was that bit about the serious damage it could do to a boss's reputation if Zatoichi is allowed to keep swaggering around.
Car tu as le sens de l'honneur. Ça me plaît. Je t'aiderai.
The plan is that even I shall not be allowed to speak!
Ils ont l'intention de m'empêcher de parler!
Well, hasn't Tlotoxl told you that while I'm being questioned no one is allowed to see me?
Eh bien, Tlotoxl ne vous a-t-il pas prévenu que personne n'était autorisé à me voir tant que j'étais interrogée?
The accused will be allowed to continue but is warned that his story will be checked in every detail.
L'accusé est autorisé à continuer, mais est prévenu que son histoire sera vérifiée en détail.
Haven't you heard? When they told him that he is not allowed to marry you, out of anger he started slaughtering the goats and then his own dog!
Lorsqu'il a appris... qu'on lui avait refusé ta main, il s'est mis â massacrer les chèvres.
I'm afraid that only Professor Langley is going to be allowed beyond this point.
Seul le Pr Langley sera autorisé à y aller.
Yea, today a new law that under pain of death, it is allowed that beggars and all destitutes being penniless may lodge or pass freely within the city walls.
Il est accordé le droit à tous les mendiants et démunis de se loger ou de franchir librement les murs de la ville.
All I know is that, when I was your age, I wasn't allowed to attach my space capsule to any navigational beam over 100 miles in distance.
Tout ce que je sais c'est qu'à votre âge, je n'avais pas le droit d'attacher ma capsule aux faisceaux de navigation à plus de 150 kilomètres.
Sir, our captain is still missing, and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed.
Monsieur, notre capitaine a disparu et j'exige que vous me laissiez venir sur Gédéon, comme convenu.
Is a visit by that very kind Mr. Spock to be allowed?
Est-il permis de recevoir la visite de ce très gentil M. Spock?
The captain said that no one is allowed to speak to Dr. Lester.
Il a exigé que personne ne lui parle.
And with the truth revealed that I am not really the captain, and knowing that she would not be allowed to serve as the captain, then you would be the captain! It is inevitable.
Si je ne suis pas le capitaine et qu'elle n'a pas le droit de l'être, alors c'est vous qui devenez le capitaine.
Yes, that is why we allowed you to remain in our government.
Oui, c'est pourquoi nous vous avons laissé au gouvernement.
That is why a thing like this must not be allowed...
C'est pour cela qu'une telle chose ne doit pas être tolérée...
Furthermore, that type of savagery is not allowed here in Osaka.
Ou alors, à Osaka, la violence fait-elle la loi?
- And do you think that that is allowed in TV? - Of course not.
Ou je peux l'utiliser à côté de quelques gros fromages du lobby industriel
He was the one who forgot that nobody is allowed to split from the family.
C'est lui qui a oublié que personne... n'est autorisé à se séparer de la famille.
And that is why institutions like this academy... cannot be allowed to die.
C'est pourquoi les institutions comme cette académie ne peuvent pas mourir.
All that matters is that that man never be allowed to open his mouth in court.
Tout ce qui importe, c'est que cet homme ne puisse plus jamais... ouvrir la bouche à la cour.
- Nothing that I like is allowed, Anne.
- Rien de ce que j'aime n'est autorisé, Anne.
I gave them orders. That is the custom. Mr Havelaar, your predecessors always allowed it.
Vous n'avez pas le droit de leur faire couper l'herbe.
- You know that's not allowed. - But this is really important, Miss Bunweill.
- Vous savez que c'est interdit.
It is a dream that should not be allowed to die.
Nous ne devons pas permettre que ce rêve meure.
On board my boat no one is allowed to get away with that.
Oui, c'est lui. Il a une veine effrayante, il a ramassé un demi-million à la pelote.
It is regretted that visitors are not allowed to come beyond the barrier due to strict securityprecautions entertained here.
Nous vous informons que les visiteurs doivent rester derrière les barrières pour des raisons de sécurité.
Everything... that is allowed
Tout ce qui est permis.
Everything that's not forbidden is allowed
Tout ce qui n'est pas interdit.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that what this is 151
is that a 177
is that all you've got 42
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that what this is 151
is that a 177
is that all you've got 42
is that clear 774
is that all 744
is that what i think it is 170
is that what this is about 217
is that better 164
is that bad 219
is that him 366
is that true 1272
is that possible 215
is that her 187
is that all 744
is that what i think it is 170
is that what this is about 217
is that better 164
is that bad 219
is that him 366
is that true 1272
is that possible 215
is that her 187