It always was tradutor Francês
3,394 parallel translation
It's kind of like you, Mom, it always was, it just became more so the longer it's been around.
C'est un peu comme toi, Maman, Ça a toujours été, c'est juste devenu plus fort.
I think maybe it always was her.
Je pense que ça a toujours été elle.
♪ I could tell that it was fate ♪ And it was always meant to be
C'était notre destinée Depuis toujours je le sais.
And it was cold all day, right? In Montana, when you're shoveling your driveway, the easiest layer to remove is always the fresh, powdery snow.
Au Montana, quand tu pelletais ta route, la couche la plus facile à enlever, c'était toujours la neige fraîche et poudreuse.
"And thank you for always being honest with me," "even when it was hard."
Et je te remercie d'avoir toujours été honnête avec moi, même quand c'était dur.
I was just... why is it always about you?
J'étais juste en train de... Pourquoi est-ce que c'est toujours à propos de toi?
- Oh, god. - It was always her.
Ça a toujours été elle.
My Dad's from Jalandhar, and he's always wished that I could speak Punjabi, but I was never able to learn it
Mon père vient de Jalandhar, il a toujours rêvé que je parle penjabi, mais je n'ai jamais réussi.
Any time anyone ever asked him what his proudest achievement was he always said that it was you.
Quand on lui demandait quelle était sa plus belle réussite, il répondait toujours que c'était toi.
I had always wanted to say I was sorry, so I figured it was better to do in person.
J'ai toujours voulu m'excuser donc je me suis dit que ça serait mieux de le faire en personne.
I always figured it was innocent, and, you know me, I'm a dog, I like that shit.
J'ai toujours pensé que c'était innocent, et, tu me connais, je suis un chien, j'aime cette merde.
I ruined my marriage because I was indifferent, I almost failed my own daughter and my sister has always been in my shadow. And it was normal to me.
J'ai gâché mon mariage par indifférence, j'ai failli passer à côté de ma fille et j'ai laissé ma soeur dans mon ombre, en trouvant tout ça normal.
He's still breathing. Maybe he was always breathing, we just didn't see it because he was ventilated.
Peut-être qu'il a toujours respiré, nous ne l'avions pas vu pas il était ventilé.
So if you think that leaving school was a mistake, you can always correct it. That's if you fancy it.
Si c'était une erreur d'arrêter l'école, tu peux corriger le tir.
I always thought it was kind of cool.
J'ai toujours pensé que c'etait cool.
It was always going to be an uncomfortable work environment.
Ce sera toujours un environnement de travail déplaisant.
In other words, I lost because of emotion, which I always thought was a weakness, but now I've learned it can also be a weapon.
En d'autres termes, j'ai perdu à cause de l'émotion, que j'ai toujours considéré comme une faiblesse, mais maintenant je sais qu'elle peut être une arme.
If he always was to get his way, it would shorten his life.
S'il obtient toujours ce qu'il veut, il va écourter sa vie.
It was always locked, but it's there.
Elle était toujours fermée, mais elle y était.
You know, it was like I was always a fly on the wall, watching myself play all these different roles.
Vous savez, c'est comme si j'étais une mouche accrochée au mur, toujours en train de me regarder jouer différents rôles.
I always thought that it meant that life back home was real and life on the boat was a dream, but... the time on the boat on the stream, on the river... that was real life.
le temps sur le bateau sur le courant, sur la rivière... c'est la vraie vie.
It always made me feel like I was something you were proud of.
Ça me faisait toujours sentir que j'étais quelque chose dont t'étais fier.
Also I'd have the chance to work with leather both before and after it was on the cow, which had always been a dream of mine.
J'ai pu travailler sur du cuir avant et après la mort de la vache. Ça avait toujours été mon rêve.
It was D'Stefano that gave me the idea at first, always yammering on about getting even with Holmes.
C'est D'Stefano qui m'a d'abord donne l'idee, toujours a se plaindre sur ses comptes a regler avec Holmes.
We always kind of had this deal that when she made it big, that I was gonna work with her, and we were gonna be together.
On s'est toujours dit qu'au moment où elle deviendrait une vedette, je travaillerais à ses côtés afin qu'on soit ensemble.
It was always a new environment, a new school.
On changeait toujours d'école. DAVID HUDSON FRÈRE DE KATY
It was always something new, and it came through in her music.
C'était l'inconnu à chaque fois. Ça s'est transposé dans sa musique.
I was lonely, and, yeah, it felt good, especially if I kept my eyes closed and it was fine while it was happening, but I always left here feeling disgusted with myself.
J'étais seul, et, oui, c'était bon, surtout si je gardais les yeux fermés et c'était bien pendant que ça arrivait, mais je partais chaque fois en me dégoutant moi-même.
Megan was always trying to figure out a way to get me to do it.
Megan essayait toujours de trouver un moyen de me le faire faire.
You always said it was Riggs.
Vous avez toujours dit que c'était Riggs.
No, come to think of it, he was always getting hurt.
Quand j'y repense, il se blessait tout le temps.
It always mattered very much to me that she was proud... of me.
Cela a toujours beaucoup compté pour moi qu'elle soit fière... de moi.
Louise, I always knew it was going to work.
Louise. J'ai toujours su que ça marcherait.
Lauren and I have always talked about living together and just, like, growing our lives together, and it was just really important, I think, for us to just do it while we're young, and, you know,
Lauren et moi on a toujours parlé de vivre ensemble et juste avancer dans nos vies ensemble, et c'était vraiment important, je pense pour nous de le faire pendant qu'on est jeune et, vous savez,
I have felt like, in other relationships, I always had the upper hand, and in this one, it was like a tug of war, you know, like, who's the strongest,
Je me suis senti comme, dans d'autre relations, j'ai toujours eu l'avantage, et dans celle là c'était comme une lutte à la corde. genre, qui est le plus fort.
I always thought it was like a mild case of Tourette's or something.
Je croyais que c'était une sorte de syndrome de la Tourette.
It's funny, because, like, I, in a group of people, am always the one who has a story, and in this situation, every single person has overcome something, and I was paralyzed when I was two,
C'est amusant, parce que, enfin, moi, dans un groupe de personnes, j'suis toujours celui avec une histoire et dans cette situation, chaque personne est venu à bout de quelque chose, et j'étais paralysé quand j'avais deux ans,
- I've always sort of been a little left of center, and, uh, but in so many ways, it's been a gift, because it was what got me into acting in the first place.
J'ai toujours été en quelque sorte pour la Gauche. Et, euh, en tellement de points, ça a été un cadeau, parce que c'est ce qui m'a incité à jouer en premier lieu.
It was just something I always thought I would do, so I did.
C'est quelque chose que j'ai toujours pensé faire, donc je l'ai fait.
It was somebody's real name- - famous news correspondent, black and white TV, always had a cigarette?
C'est le vrai nom de quelqu'un, un journaliste célèbre, de la télé en noir et blanc, avec toujours une cigarette?
Look, I-I know it's not who you were expecting, but remember how you always said that being gay was just a phase, that I-I just needed to meet the right girl?
Je sais que tu ne t'attendais pas à ça. Mais tu disais toujours que mon homosexualité n'était qu'une phase. Que je devais rencontrer la bonne fille.
It's always been in the back of my head that this was a possibility- -
J'ai toujours au fond de ma tête que c'était une possibilité- -
I always thought it was because of the harsh lighting.
À cause de la lumière crue?
At least he can always say it was in the interest of protecting his family.
Au moins il pourra toujours dire que c'était dans l'intêret de protéger sa famille.
Then I tried to break up with her, like, a million times, but she was always so fragile, and I... I wanted to get out of it, but I didn't know what to do, so I panicked again, and I sent her a text.
Après j'ai essayer de casser avec elle, genre, un million de fois mais elle était toujours si fragile et je voulais vraiment y mettre un terme, mais je ne savais pas quoi faire, j'ai encore paniqué,
It didn't really necessarily get explored for a long time, but to me, it was always there.
On ne l'a pas concrétisé très longtemps, mais pour moi, c'était toujours là.
Yeah, they'd come in here periodically but it was always in a group setting.
Ouais, ils venaient ici périodiquement mais c'était toujours pour une mise au point en groupe.
sense but I definitely always had the tendency to go, you know, over the top with project that I was doing, weather it was installation of interactive shoes that made noises or ping pong table that you could make music with or what ever it might
J'avais toujours tendance à me dépasser quel que soit le projet qui m'occupait, que ce soit l'installation de chaussures interactives qui font des bruits, ou une table de ping-pong qui joue de la musique ou d'autres choses du genre.
I wasn't quite sure that that was I wanted to for a job, I think it was kind of I always thought was really fun but I actually wanted to be a graphic designer when I was younger because my mother was a graphic designer and I think it is
Mais je voulais vraiment travailler comme graphiste quand j'étais plus jeune parce que ma mère l'était et je pense que, quand on est enfant, c'est facile de vouloir faire la même chose que ses parents.
easy as a kid to just want to do what your parents do because my mother always loved her job and I thought that it would be so cool to love what I was doing.
Ma mère adorait son boulot, et je me disais que ça devait être génial d'aimer ce qu'on faisait.
I can't even pinpoint where it all came from but I just always had the impression that I was going to invent things.
Je ne sais pas d'où ça vient, mais j'ai toujours eu le sentiment que j'allais inventer des choses.
it always has been 36
it always is 73
it always does 88
it always has 18
always was 40
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
it always is 73
it always does 88
it always has 18
always was 40
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
wash up 37
was it fun 48
was it nice 29
wash it 28
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
wash up 37
was it fun 48
was it nice 29
wash it 28