English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It hit me

It hit me tradutor Francês

1,615 parallel translation
when she said that to me, suddenly it hit me how i was going to get back at her.
Quand elle m'a dit ça, j'ai compris soudain comment j'allais me venger d'elle.
Dude, you said "fries," and it hit me.
Mon pote, t'as dit frites et ça m'a interpelé.
And that's when it hit me.
Et c'est quand il m'a frappé.
That's when it hit me. I can't lie to darnell- - he's my friend. We've had some good times.
C'est là que ca me frappa, je ne pouvais pas mentir à Darnell, c'est mon ami, on à passé de bons moments.
Singh, I was looking at the sea orchid and it hit me. Come.
Singh, je regardais l'orchidée des mer, et ça m'a paru évident.
Fuck, it hit me!
Putain, j'suis naze.
And that's when it hit me.
C'est lá que ça m'a frappé.
Then one night while cruising through Hollywood, it hit me.
Et puis, une nuit où j'arpentais Hollywood, j'ai trouvé!
It hit me suddenly.
C'est arrivé tout d'un coup.
Like a hotel, then it hit me it was a house.
- Je croyais que c'était un hôtel.
I remember hearing a car racing down the street, but I had no idea it hit my car.
Je me souviens d'une voiture qui a descendu la rue à fond, mais je savais pas qu'elle avait accroché ma voiture.
She pulled a lamp out of the wall and she hit me in the head with it and she was just screaming like she was crazy.
Je ne plaisante pas, elle a attrapé une lampe qui était au mur et elle a frappé ma tête. Elle hurlait comme une folle et elle m'a tabassé.
I fired a warning shot, and i hit that grossly expensive portrait of my ex-stepmother, improving it in the process, and i apologized.
J'ai fait un tir de sommation et en tirant, j'ai touché l'horrible portrait hors de prix de mon ex-belle-mère, en l'améliorant sans le vouloir et je me suis excusé.
- Just hit me with it, all right.
- Dis juste ce que tu as à dire.
Hit me with it.
Lance-toi.
She said that if I didn't change, I'd be going straight to hell, so since I knew that I couldn't change, it suddenly hit me that one day, my own mother was gonna stop loving me,
Elle disait que si je ne changeais pas, j'irai droit en enfer, alors comme je sais que je ne changerai pas, j'ai réalisé tout d'un coup qu'un jour, ma propre mère allait cesser de m'aimer,
It just hit me out of nowhere.
Ca m'a pris tout d'un coup. C'est vraiment bizarre.
I don't think hadn't it quite hit me that would have happened, so - - that's why this small ceremony means so much to me, because I realize now that - - this is the last chance I'm going to have to say goodbye.
Je ne pense pas que que tout ce qui est arrivé m'a suffisament blessée, alors c'est pourquoi cette petite cérémonie est si importante pour moi, parce que je mes suis rendue compte... que ce sera ma dernère chance de lui dire aurevoir.
Captain hero : spanky and me hit the blackjack table. And we were gonna hit it big'cause we had one of them card-counting retards.
Spanky et moi allions gagner à la table de black-jack et nous allions tout rafler car nous avions un de ces attardés compteurs de cartes.
It's time to get dressed and hit the pavement.
- Oh, ouf. Bon. Je m'habille et je me mets en chasse.
It just hit me all of a sudden.
Ça m'est venu comme ça.
The truth is, I was afraid to try to be great, so I settled for mediocre, but once you hit rock bottom, you lose your fear and it's fantastic.
J'avais peur de faire mieux, me contentant du médiocre, mais quand tu touches le fond, la peur s'évanouit et c'est fantastique.
Then it came at me, so I hit it, and it ran off into the jungle.
Ensuite il m'a foncé dessus alors je l'ai frappé et il s'est enfuit dans la jungle.
- [Earl Narrating] And then it hit me.
Et soudain, ca m'est venu :
I don't know if it's hit me yet.
- Je n'ai pas encore bien réalisé.
And I didn't know how it was gonna hit me, and I don't think you really know how it's going to hit you.
Et je ne savais pas combien ça allait m'affecter, et je ne pense pas que tu le saches non plus.
It was a hell of a punch you hit me with.
C'était un sacré coup que tu m'as donné.
SoJesse'll think it's funny when I tell him that you hit on me all the time.
Comme ça, Jesse trouvera ça drôle quand je lui dirai que tu me fais des avances.
It's just me. Looks like you took a pretty good hit.
On dirait qu'ils t'ont bien eu.
What's wrong? Take this, hit me in the head with it as hard as you can.
Frappe-moi le plus fort possible.
I think it's finally starting to hit me.
Je pense que je commence enfin à réaliser...
It just hit me.
Je viens d'en avoir un.
Oh, well... mom was afraid a ball would hit me in the face, dad was afraid it would interfere with mock U.N.,
En fait... Maman avait peur qu'une balle m'arrive dans la tête, Papa avait peur que ça gêne mes études,
It just hit me by surprise, that's all.
Il m'a eue par surprise, c'est tout.
Tukarrs told me it was a hit and run.
Tukarrs m'avait dit que c'était d'un délit de fuite.
That's when it hit me.
"Avec ces deux-là, j'y arriverai."
It hit me...
Putain, j'suis naze.
Thanks. This morning when I got out of bed, my foot hovered before it hit the ground.
Ce matin, en me levant, mon pied est resté en suspension.
I swear at what you want. If you hit it again, will be between you and me.
Insultez-moi si vous voulez, mais si vous la frappez, vous aurez affaire à moi.
Hit me. Fuck it.
Carte.
You know so it wasn't anything but he did hit me out of nowhere, just swung at me.
Ça ne voulait rien dire mais par contre, il m'a frappé par surprise, une bonne droite.
'This shorty will hit me, is it? "
"Ce M. le petit Va me frapper, alors?"
God damn it, a branch hit me in the nuts.
Putain! Une branche m'a fouetté les roustons.
Well, if you did shoot me and the bullet bounced off, it might accidentally hit someone else.
Si tu tirais, et que la balle rebondissait, elle pourrait toucher quelqu'un d'autre, par accident.
There I was in the midst of hara-kiri when it hit me- - 24 hours in the life of Edie.
24 heures dans la vie d'Edie.
But it started to hit me what the job had become for Buster.
Puis j'ai commencé à réaliser ce que le boulot était devenu pour Buster.
And it was that moment that hit me.
Et c'est là que j'ai compris.
The guy who gave it to me said... you can hit as far as three kilometers.
Le mec qui me l'a donné m'a dit... "Tu peux tirer jusqu'à 3 Km"
Brooke, this whole thing has been really tough on me and I've tried to act like it hasn't been that tough on me, but the first Sunday after me and you broke up, it all kind of really hit me.
Brooke, j'ai beaucoup souffert ces derniers temps, et j'ai essayé de te le cacher, mais le premier dimanche après notre rupture, c'est là que j'ai vraiment compris.
And I think it partially hit me because Sunday was sort of always our day that we would do stuff together.
Je crois qu'en partie, c'était parce que nous passions dimanche ensemble, auparavant.
We figured if we'd hit stalking potential... it was time to let John take me out on a real date, What?
Puisqu'il en est au stade de l'espionnage, il est temps pour John de m'inviter à un vrai rancard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]